Números 1
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 Jehovah spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai. It was the first day of the second month in the second year after leaving Egypt. He said:
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 »Take a census of all the males of the congregation of Israel by families and households. List every man by name
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 who is at least twenty years old. You and Aaron must register everyone in Israel who is eligible for military duty. List them by divisions.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 »One man from each tribe will help you. Each of these men must be the head of a household.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 »Here are the names of the men who will help you: Elizur, son of Shedeur, from the tribe of Reuben,
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 »Shelumiel, son of Zurishaddai, from the tribe of Simeon;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 »Nahshon, son of Amminadab, from the tribe of Judah;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 »Nethanel, son of Zuar, from the tribe of Issachar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 »Eliab, son of Helon, from the tribe of Zebulun;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 »Elishama, son of Ammihud, from the tribe of Ephraim; Gamaliel, son of Pedahzur, from the tribe of Manasseh; Ephraim and Manasseh are Josephs descendants.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 »Abidan, son of Gideoni, from the tribe of Benjamin;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 »Ahiezer, son of Ammishaddai, from the tribe of Dan;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 »Pagiel, son of Ochran, from the tribe of Asher;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 »Eliasaph, son of Deuel, from the tribe of Gad;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 »Ahira, son of Enan, from the tribe of Naphtali.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 »These were the men chosen from the congregation. They were the leaders of their ancestors tribes, and heads of the divisions of Israel.«
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 Moses and Aaron took the men who had been named
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 and assembled the whole congregation on the first day of the second month. Each man at least twenty years old provided his genealogy by family and household. Then his name was listed.
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 Moses registered the men of Israel in the Desert of Sinai as Jehovah commanded him.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 The roster of families and households for the descendants of Reuben, Israels firstborn son, listed every man by name that was at least twenty years old and eligible for military duty.
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 The total for the tribe of Reuben was forty-six thousand.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 The roster of families and households for the descendants of Simeon registered and listed every man by name that was at least twenty years old and eligible for military duty.
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 The total for the tribe of Simeon was fifty-nine thousand three hundred.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 The roster of families and households for the descendants of Gad listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 The total for the tribe of Gad was forty-five thousand six hundred and fifty.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 The roster of families and households for the descendants of Judah listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 The total for the tribe of Judah was seventy-four thousand six hundred.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 The roster of families and households for the descendants of Issachar listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 The total for the tribe of Issachar was fifty-four thousand four hundred.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 The roster of families and households for the descendants of Zebulun listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 The total for the tribe of Zebulun was fifty-seven thousand four hundred.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 The roster of families and households for the descendants of Joseph, those from Ephraim, listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 The total for the tribe of Ephraim was forty thousand five hundred.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 The roster of families and households for the descendants of Manasseh listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 The total for the tribe of Manasseh was thirty-two thousand two hundred.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 The roster of families and households for the descendants of Benjamin listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 The total for the tribe of Benjamin was thirty-five thousand four hundred.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 The roster of families and households for the descendants of Dan listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 The total for the tribe of Dan was sixty-two thousand seven hundred.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 The roster of families and households for the descendants of Asher listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 The total for the tribe of Asher was forty-one thousand five hundred.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 The roster of families and households for the descendants of Naphtali listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 The total for the tribe of Naphtali was fifty-three thousand four hundred.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 Moses, Aaron, and the twelve leaders of Israel, each representing his own family, added up these totals.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 The Israelites registered by households. The grand total of men who were at least twenty years old and eligible for military duty
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
46 O total foi 603. 550 homens.
47 The households from the tribe of Levi were not registered along with the other Israelites.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 Jehovah said to Moses:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 »Do not register the tribe of Levi or include them in the census with the other Israelites.
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 »Put the Levites in charge of the tent of Gods words, including the equipment for the tent and everything else having to do with the tent. The Levites will carry the tent and all its equipment. They will take care of the tent and camp around it.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 »When the tent is to be moved, the Levites will take it down. When we camp, they will set it up. Anyone else who comes near the tent will be put to death.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 »The other Israelites will camp with each family in its own area under its own flag.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 »The Levites will camp all around the tent of Gods words. In this way Jehovah will not be angry with the congregation of Israel. So the Levites will be in charge of the tent of Gods words.«
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 The Israelites did everything as Jehovah commanded Moses.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.