Naum 2

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 He who breaks in pieces has come up against you: Safeguard the fortress, watch the way, make your loins strong, and reinforce your power.
1 O destruidor sobe contra ti, ó Nínive! Guarda a fortaleza, vigia o caminho, fortalece os lombos, reúne todas as tuas forças!
2 Jehovah will restore the pride of Jacob just like the pride of Israel. The devastators have emptied them out and destroyed their vine-branches.
2 (Porque o Senhor restaura a glória de Jacó, como a glória de Israel; porque saqueadores os saquearam e destruíram os seus sarmentos.)
3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are dressed in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress tree spears are brandished.
3 Os escudos dos seus heróis são vermelhos, os homens valentes vestem escarlata, cintila o aço dos carros no dia do seu aparelhamento, e vibram as lanças.
4 The chariots wildly race through the streets. They rush to and fro in the broad ways. They look like torches and they run like lightning.
4 Os carros passam furiosamente pelas ruas e se cruzam velozes pelas praças; parecem tochas, correm como relâmpago.
5 He remembers his majestic ones. They stumble as they march. They hurry to the wall to prepare the barricade.
5 Os nobres são chamados, mas tropeçam em seu caminho; apressam-se para chegar ao muro e já encontram o testudo inimigo armado.
6 The gates of the rivers are opened and the palace is dissolved.
6 As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído.
7 It is decreed: she is uncovered! She is carried away and her handmaids moan like the sound of doves, beating on their chests.
7 Está decretado: a cidade-rainha está despida e levada em cativeiro, as suas servas gemem como pombas e batem no peito.
8 Nineveh has been from of old like a pool of water: yet they flee away. »Stand, stand,« they cry; but none looks back.
8 Nínive, desde que existe, tem sido como um açude de águas; mas, agora, fogem. Parai! Parai! Clama-se; mas ninguém se volta.
9 Take the spoil of silver, take the spoil of gold for there is no limit to the amount of desirable things.
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não se acabam os tesouros; há abastança de todo objeto desejável.
10 She is empty and void, a city laid waste! The hearts melt and the knees knock together. There is pain in all the hips and their faces have all grown pale.
10 Ah! Vacuidade, desolação, ruína! O coração se derrete, os joelhos tremem, em todos os lombos há angústia, e o rosto de todos eles empalidece.
11 Where is the lions den, the feeding-place of young lions? Where have the lion and the lioness walked where none have made them afraid?
11 Onde está, agora, o covil dos leões e o lugar do pasto dos leõezinhos, onde passeavam o leão, a leoa e o filhote do leão, sem que ninguém os espantasse?
12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses. He filled his caves and dens with prey.
12 O leão arrebatava o bastante para os seus filhotes, estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de vítimas as suas cavernas, e os seus covis, de rapina.
13 »I am against you,« said Jehovah of Hosts! »I will burn her chariots in the smoke, and the sword will devour your young lions. I will destroy your prey from the earth, and the voice of your messengers will be heard no more.«
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; queimarei na fumaça os teus carros, a espada devorará os teus leõezinhos, arrancarei da terra a tua presa, e já não se ouvirá a voz dos teus embaixadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.