Mateus 1
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 The list of ancestors of Jesus Christ, descendant of David and Abraham:
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judah and Tamar were the father and mother of Perez and Zerah. Perez was the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmon and Rahab were the father and mother of Boaz. Boaz and Ruth were the father and mother of Obed. Obed was the father of Jesse,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Jesse the father of King David. David and Uriahs wife Bath-sheba were the father and mother of Solomon.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, Joram the father of Uzziah,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Josiah was the father of Jechoniah and his brothers. They lived at the time when the people were exiled to Babylon.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel was the father of Zerubbabel,
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azor the father of Zadok, Zadok the father of Achim, Achim the father of Eliud,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jacob was the father of Joseph, who was the husband of Mary. Mary was the mother of Jesus, who is called Christ the Anointed.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 So there were fourteen generations from Abraham to David, fourteen generations from David until the exile to Babylon, fourteen generations from the exile until the Messiah.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 The birth genesis: originbeginning of Jesus Christ was as follows: His mother Mary had been promised to Joseph in marriage. But before they were married, Mary realized that she was pregnant by Holy Spirit.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Her husband Joseph was an honorable man and did not want to disgrace her publicly. So he decided to break the marriage agreement with her secretly.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Joseph had this in mind when Gods angel appeared to him in a dream. The angel said to him: »Joseph, descendant of David, do not be afraid to take Mary as your wife. She is pregnant by Holy Spirit.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 »She will give birth to a son, and you will name him Jesus »Jehovah is salvation« , because he will save his people from their sins.«
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 All this happened so that what God spoke through the prophet came true:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 »The virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name him Immanuel,« which means: »God God-like one is with us.« (John 1:18)
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 When Joseph woke up, he did what the angel of God had commanded him to do. He took Mary to be his wife.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 He did not have marital relations with her before she gave birth to a son. Joseph named the child Jesus.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.