Levítico 23

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jehovah spoke to Moses:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 »Tell the Israelites: ‘These are the appointed festivals with Jehovah. You must announce these as holy assemblies.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: a respeito das solenidades do SENHOR, proclamareis que serão santas convocações; estas são as minhas solenidades.
3 »‘You may work for six days. But the seventh day is a day of worship Sabbath, a day when you do not work, and a holy assembly. Do not do any work. It is Jehovah’s day of worship wherever you live.
3 Seis dias será feito trabalho, mas o sétimo dia será o shabat do descanso, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis nele; isto é o shabat do SENHOR em todas as vossas habitações.
4 »‘The following are Jehovah’s appointed festivals with holy assemblies. You must announce these at their appointed times.
4 Estas são as solenidades do SENHOR, as santas convocações, que proclamareis nas suas estações.
5 »‘The Passover, celebrated to honor Jehovah, begins at sunset on the fourteenth day of the first month.
5 No décimo quarto dia do primeiro mês, pela tarde, é a Páscoa do SENHOR.
6 »‘The fifteenth day of the same month the Festival of Unleavened Bread begins. You must not eat any bread made with yeast for seven days.
6 E no décimo quinto dia do mesmo mês é a festa dos pães ázimos do SENHOR; sete dias comereis pães ázimos.
7 »‘Gather to worship on the first of these days. Do none of your daily work.
7 No primeiro dia, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele;
8 »‘Bring a sacrifice to Jehovah for seven days. On the seventh day there will be a holy assembly. Do not do any regular work.’«
8 mas por sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; ao sétimo dia haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
9 Jehovah spoke to Moses:
9 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
10 »Tell the Israelites: ‘When you come to the land I am going to give you and you harvest grain, bring a bundle of the first grain you harvest to the priest.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando entrardes na terra que eu vos hei de dar, e colherdes a sua ceifa; então trareis um molho das primícias da vossa ceifa ao sacerdote;
11 »‘He will present it to Jehovah so that you will be accepted. He will present it on the day after Passover.
11 e ele moverá o molho perante o SENHOR, para que sejais aceitos; no dia seguinte após o shabat o sacerdote o moverá.
12 »‘On the day you present the bundle, you must sacrifice a one-year-old male lamb that has no defects as a burnt offering to Jehovah.
12 E vós oferecereis naquele dia em que moverdes o molho um cordeiro de um ano, sem defeito, por uma oferta queimada ao SENHOR.
13 »‘Present a grain offering of four quarts of flour mixed with olive oil with it. This will be a sacrifice by fire made to Jehovah. It will be a soothing aroma. Use one quart of wine for the wine offering.
13 E a sua oferta de alimentos será dois décimos de farinha fina, misturada com óleo, uma oferta feita por fogo em cheiro suave ao SENHOR, e a oferta de bebida será de vinho, a quarta parte de um him.
14 »‘Do not eat bread, roasted grain, or fresh grain until this same day. Then bring the offering to your God. It is a long lasting law for generations to come wherever you live.
14 E não comereis pão, nem grão ressequido, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; Isto será um estatuto eterno por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 »‘Count seven full weeks from the day after Passover, the day you bring the bundle of grain as an offering presented to Jehovah
15 E para vós contareis desde o dia seguinte do shabat, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete shabats serão completos.
16 until the day after the seventh week. This is a total of fifty days. Then bring a new grain offering to Jehovah.
16 Até ao dia seguinte ao sétimo shabat, contareis cinquenta dias; e oferecereis uma nova oferta de alimentos ao SENHOR.
17 »‘Bring two loaves of bread from your homes to present to Jehovah. Bake them with four quarts of flour. They are the first harvested grain for Jehovah.
17 Vós trareis das vossas habitações dois pães de movimento; eles serão de duas dízimas de farinha fina; eles serão assados com fermento; eles são as primícias ao SENHOR.
18 »‘Using the bread the community is to present seven one-year-old lambs, one bull, and two rams, none of which may have any defects. They should be offered as a burnt offering to Jehovah, along with a grain offering and a wine offering. The odor of this offering is pleasing to Jehovah.
18 E oferecereis com o pão sete cordeiros de um ano, sem defeito, e um novilho, e dois carneiros; oferta queimada serão ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida, por oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
19 »‘Also offer one male goat as a sin offering and two one-year-old male lambs as a fellowship offering.
19 Então sacrificareis um cabrito dos bodes, por oferta pelo pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício das ofertas de paz.
20 »‘The priest should present the bread with the two lambs as a special gift to Jehovah for the priests. These offerings are holy.
20 E o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o SENHOR, com os dois cordeiros; eles serão santos para o SENHOR e para o sacerdote.
21 »‘Do none of your daily work. Gather for worship. Your descendants are to observe this regulation from generation to generation, no matter where they live.
21 E proclamareis naquele mesmo dia que tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele; isto será um estatuto eterno em todas as vossas habitações por todas as vossas gerações.
22 »‘When you harvest your fields, do not cut the grain at the edges of the fields. Do not go back to cut the heads of grain that were left. Leave them for poor people and foreigners. Jehovah is your God.’«
22 E quando colherdes a ceifa da vossa terra, não acabarás de colher os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua safra; tu as deixarás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Jehovah continued to speak to Moses:
23 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
24 »Observe a special day of rest on the first day of the seventh month. Gather together for worship when the trumpets sound.
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis um shabat, um memorial de soprar de trombetas, uma santa convocação.
25 »Present a food offering to Jehovah. Do not do your daily work.«
25 Nenhum trabalho servil fareis nele, mas oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
26 Jehovah spoke to Moses:
26 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
27 »The tenth day of this seventh month is a special day for the payment for sins. There will be a holy assembly. Humble yourselves, and bring Jehovah a sacrifice by fire.
27 E também no décimo dia deste sétimo mês, será o dia da expiação; será uma santa convocação para vós, e afligireis as vossas almas, e oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
28 »Do not do any work that day. It is a special day for the payment for sins. It is a time when you pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah your God.
28 E nesse mesmo dia nenhum trabalho fareis, porque este é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o SENHOR vosso Deus.
29 »Those who do not humble themselves on that day will be excluded from the people.
29 Porque qualquer que seja a alma que, nesse mesmo dia não se afligir, ela será cortada dentre o seu povo.
30 »I will destroy those who do any work on that day.
30 E qualquer que seja a alma que fizer algum trabalho nesse mesmo dia, esta mesma alma eu destruirei dentre o seu povo.
31 »Do not do any work! It is a long lasting law for generations to come wherever you live.
31 Nenhum tipo de trabalho fareis; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
32 »It is a day of worship sabbath, a day when you do not work. Humble yourselves starting on the evening of the ninth day of the month. From that evening to the next, observe the day of worship.«
32 Isto será para vós um shabat de descanso; e afligireis as vossas almas; no nono dia do mês à tarde, de uma tarde à outra tarde, celebrareis o vosso shabat.
33 Jehovah spoke to Moses:
33 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
34 Inform the Israelites: ‘The fifteenth day of this seventh month is the Festival of Booths to Jehovah. It will last seven days.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: ao décimo quinto dia deste sétimo mês, por sete dias, será a festa dos tabernáculos ao SENHOR.
35 »‘There will be a holy assemble on the first day. Do not do any regular work.
35 No primeiro dia, haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
36 »‘Bring a sacrifice by fire to Jehovah for seven consecutive days. On the eighth day there will be a holy assembly. Bring Jehovah a sacrifice by fire. This is the last festival of the year. Do not do any regular work.
36 Sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; no dia oitavo, tereis uma santa convocação, e oferecereis ofertas feitas por fogo ao SENHOR; isto é uma assembleia solene, e nenhum trabalho servil fareis nele.
37 »‘These are Jehovah’s appointed festivals. Announce them as holy assemblies for bringing sacrifices by fire to Jehovah. Bring burnt offerings, grain offerings, other sacrifices, and wine offerings-each one on its special day.
37 Estas são as solenidades do SENHOR, que proclamareis para serem santas convocações, para oferecer ao SENHOR uma oferta feita por fogo, uma oferta queimada e uma oferta de alimentos, um sacrifício e ofertas de bebida, cada coisa no seu dia,
38 »‘This is in addition to Jehovah’s days of worship, your gifts, all your vows, and your freewill offerings to Jehovah.
38 além dos shabats do SENHOR, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao SENHOR.
39 »‘Celebrate Jehovah’s festival for seven days. This should begin on the fifteenth day of the seventh month; at the time you gather what the land produces. The first and the eighth days will be worship festivals.
39 Também, no décimo quinto dia do sétimo mês, quando tiverdes recolhido o fruto da terra, celebrareis a festa do SENHOR, por sete dias; no dia primeiro haverá um shabat, e no dia oitavo haverá um shabat.
40 »‘Take the best fruits, palm branches, the branches of leafy trees and poplars on the first day, and celebrate in the presence of Jehovah your God for seven days.
40 E tomareis para vós, no primeiro dia, ramos de árvores formosas, ramos de palmeiras, ramos de árvores espessas e salgueiros de ribeiros; e vos alegrareis perante o SENHOR vosso Deus por sete dias.
41 »‘It is Jehovah’s festival. Celebrate it for seven days each year. This is a long lasting law for generations to come. Celebrate this festival in the seventh month.
41 E celebrareis esta festa ao SENHOR por sete dias no ano; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações; vós a celebrareis no sétimo mês.
42 »‘Live in booths for seven days. Everyone born in Israel must live in booths.
42 Vós habitareis em tendas por sete dias; todos os nascidos em Israel habitarão em tendas;
43 »‘This is how generations to come may learn how I made the people of Israel live in booths when I brought them out of Egypt. I am Jehovah your God!’«
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz os filhos de Israel habitarem em tendas, quando eu os trouxe da terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
44 Moses told the Israelites about Jehovah’s appointed festivals.
44 E Moisés declarou aos filhos de Israel as solenidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.