Levítico 14
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Jehovah gave Moses
1 O senhor disse a Moisés:
2 the following regulations about the ritual purification of those of you cured of a dreaded skin disease: »On the day you are to be pronounced clean, you should be brought to the priest.
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 »The priest will take you outside the camp and examine you. If the disease is healed,
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 the priest will order that two ritually clean birds be brought, along with a piece of cedar wood, a red cord, and a sprig of hyssop.
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 »The priest will order that one of the birds be killed over a clay bowl containing fresh spring water.
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 »He will take the other bird and dip it, together with the cedar wood, the red cord, and the hyssop, in the blood of the bird that was killed.
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 »He will sprinkle the blood seven times on the one of you who is to be purified from your skin disease. He will then pronounce you clean. He will let the live bird fly away over the open fields.
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 »You must wash your clothes, shave off all your hair, and take a bath. You will then be ritually clean. You may enter the camp. You must live outside your tent for seven days.
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 »On the seventh day you should again shave your head, your beard, your eyebrows, and all the rest of the hair on your body. You should wash your clothes and take a bath. Then you will be ritually clean.
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 »The eighth day bring two male lambs and one female lamb a year old that are without any defects. Also bring five pounds of flour mixed with olive oil, and half a pint of olive oil.
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 »The priest will take you and these offerings to the entrance of the Tent of Jehovahs presence.
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 »Then the priest will take one of the male lambs and together with the half pint of oil he will offer it as a repayment offering. He will present them as a special gift to Jehovah for the priest.
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 »He will slaughter the lamb in the holy place where the animals for the sin offerings and the burnt offerings are slaughtered. He must do this because the repayment offering, like the sin offering, belongs to the priest and is very holy.
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 »The priest will take some of the blood from the guilt offering and put it on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed.
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 »The priest will also take some of the olive oil and pour it into his own left hand.
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 »He will dip his right finger in the oil in his left hand, and with his finger sprinkle some of the oil seven times in Jehovahs presence.
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 »The priest will put some of the oil that is still in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 »The priest will put the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed. So he will pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah for that person in Jehovahs presence.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 »The priest will also sacrifice the offering for sin to make peace with Jehovah for the one who is being cleansed from his impurity. After that, he will slaughter the burnt offering.
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 »He will sacrifice the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest will pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for that person. The person who had the skin disease will be clean.
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 »If the one to be cleansed is poor and cannot afford that much, he must take one male lamb, present it to pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for himself, and use it for his guilt offering. He will take only eight cups of flour mixed with olive oil as a grain offering, a quart of olive oil,
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 and two mourning doves or two pigeons, whatever he can afford. The one will be an offering for sin and the other a burnt offering.
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 »The eighth day he will take them to the priest for his cleansing at the entrance to the Tent of Meeting in Jehovahs presence.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 »The priest will take the lamb for the guilt offering and the quart of olive oil and present them to Jehovah.
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 »He will slaughter the lamb as a guilt offering. The priest will take some of the blood of the guilt offering and put it on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed.
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 »The priest will pour some of the olive oil into his own left hand.
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 »In Jehovahs presence he will sprinkle some of the oil with his right finger seven times.
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 »The priest will put some of the oil that is in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 »In Jehovahs presence, the priest will pour the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed in order to make a payment for him.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 »The one to be cleansed must take one of the mourning doves or pigeons, the one he can afford,
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 and sacrifice it as an offering for sin. He will take the other and sacrifice it as a burnt offering together with the grain offering. So in Jehovahs presence the priest will pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for the one who is being cleansed.
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 »These are the instructions for one who has an infectious skin disease but cannot afford what is needed for his cleansing.«
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 Jehovah spoke to Moses and Aaron:
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 »When you come to Canaan that I am going to give to you, mildew may appear in a house.
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 »The owner of that house must come and tell the priest that there is something that looks like mildew in his house.
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 »Before the priest examines the house, he will order everything taken out of it so that nothing in the house will become unclean. Then the priest will go inside to examine the house.
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 »He will examine the mildew area on the walls. If it is green and red in sunken areas that are deeper than the rest of the wall,
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 the priest will go out to the door of the house and close up the house for seven days.
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 »The priest will go back and examine it again on the seventh day. If the mildew in the walls of the house has spread,
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 he must order the stones that have the mildew to be torn out and thrown outside the city in an unclean place.
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 »He must have the entire inside of the house scraped. The plaster dust scraped off the walls must be dumped in an unclean place outside the city.
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 »The stones must be replaced, and the house must be plastered again.
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 »If the mildew breaks out again in the house after the stones have been removed and the house has been scraped and plastered,
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 the priest will go and look. If it has spread, the house is unclean.
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 »It must be torn down, and its stones, its wood, and all its plaster must be carried out of the city to an unclean place.
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 »Whoever goes into the house during the time that he has quarantined it, becomes unclean until evening.
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 »Whoever lies down in the house must wash his clothes, and whoever eats in the house must wash his clothes.
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 »If the mildew has not reappeared after the house has been replastered, the priest will pronounce the house ritually clean. This is because the mildew has been completely removed.
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 »He shall take two birds, some cedar wood, a red cord, and a sprig of hyssop to purify the house.
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 »He should kill one of the birds over a clay bowl containing fresh spring water.
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 »Then he will take the cedar wood, the hyssop, the red cord, and the live bird and dip them in the blood of the bird that was killed and in the fresh water. He will sprinkle the house seven times.
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 »This is the way he will purify the house with the bird's blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop, and the red cord.
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 »Then the priest will let the living bird fly from the city into the open country. He will pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah for the house. It will be clean.«
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 These are the instructions for any kind of mildew or fungus
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 that infects clothing or houses
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 and for skin diseases where there is a sore, a rash, or an irritated area.
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 These instructions for skin diseases and mildew help you distinguish between what is clean and unclean.
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.