Levítico 14

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehovah gave Moses
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 the following regulations about the ritual purification of those of you cured of a dreaded skin disease: »On the day you are to be pronounced clean, you should be brought to the priest.
2 as seguintes leis a respeito da cerimônia de purificação das pessoas que sararam de doenças contagiosas da pele: A pessoa será levada ao sacerdote,
3 »The priest will take you outside the camp and examine you. If the disease is healed,
3 e este sairá com ela do acampamento e a examinará. Se a pessoa tiver sarado,
4 the priest will order that two ritually clean birds be brought, along with a piece of cedar wood, a red cord, and a sprig of hyssop.
4 o sacerdote mandará trazer duas aves puras , um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo .
5 »The priest will order that one of the birds be killed over a clay bowl containing fresh spring water.
5 O sacerdote mandará que matem uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
6 »He will take the other bird and dip it, together with the cedar wood, the red cord, and the hyssop, in the blood of the bird that was killed.
6 Depois ele pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo e os mergulhará no sangue da ave que foi morta.
7 »He will sprinkle the blood seven times on the one of you who is to be purified from your skin disease. He will then pronounce you clean. He will let the live bird fly away over the open fields.
7 Em seguida borrifará com o sangue sete vezes a pessoa que está sendo purificada e declarará que ela está pura. Depois disso o sacerdote soltará no campo a ave viva.
8 »You must wash your clothes, shave off all your hair, and take a bath. You will then be ritually clean. You may enter the camp. You must live outside your tent for seven days.
8 Aí a pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo, rapar todos os cabelos e pelos e tomar um banho; então estará pura. Depois entrará no acampamento, mas deverá ficar sete dias fora da sua barraca.
9 »On the seventh day you should again shave your head, your beard, your eyebrows, and all the rest of the hair on your body. You should wash your clothes and take a bath. Then you will be ritually clean.
9 No sétimo dia ela deverá rapar de novo a cabeça, a barba, as sobrancelhas e todos os outros pelos do corpo, lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; então estará pura.
10 »The eighth day bring two male lambs and one female lamb a year old that are without any defects. Also bring five pounds of flour mixed with olive oil, and half a pint of olive oil.
10 No dia seguinte a pessoa pegará dois carneirinhos e uma ovelhinha de um ano de idade, todos sem defeito. Para a oferta de cereais ela pegará três quilos de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite.
11 »The priest will take you and these offerings to the entrance of the Tent of Jehovah’s presence.
11 O sacerdote levará a pessoa e as suas ofertas até a entrada da Tenda Sagrada e ali, na presença de Deus, o Senhor ,
12 »Then the priest will take one of the male lambs and together with the half pint of oil he will offer it as a repayment offering. He will present them as a special gift to Jehovah for the priest.
12 pegará um dos carneirinhos e o azeite, e os oferecerá como sacrifício para tirar culpas. É uma oferta especial ao Senhor e pertence ao sacerdote.
13 »He will slaughter the lamb in the holy place where the animals for the sin offerings and the burnt offerings are slaughtered. He must do this because the repayment offering, like the sin offering, belongs to the priest and is very holy.
13 Depois matará o carneirinho num lugar sagrado, onde são mortos os animais das ofertas para tirar culpas e das ofertas que são completamente queimadas. O sacerdote deverá fazer isso porque a oferta para tirar culpas é como a oferta para tirar pecados: é uma coisa muito sagrada e pertence ao sacerdote.
14 »The priest will take some of the blood from the guilt offering and put it on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed.
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o passará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 »The priest will also take some of the olive oil and pour it into his own left hand.
15 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda,
16 »He will dip his right finger in the oil in his left hand, and with his finger sprinkle some of the oil seven times in Jehovah’s presence.
16 molhará um dedo da mão direita no azeite e o borrifará sete vezes ali na presença do Senhor .
17 »The priest will put some of the oil that is still in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
17 Em seguida porá com o dedo um pouco de azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
18 »The priest will put the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed. So he will pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah for that person in Jehovah’s presence.
18 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa.
19 »The priest will also sacrifice the offering for sin to make peace with Jehovah for the one who is being cleansed from his impurity. After that, he will slaughter the burnt offering.
19 Depois o sacerdote oferecerá o sacrifício para tirar pecados, conseguindo com isso o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada. Em seguida ele matará o animal para a oferta que vai ser completamente queimada
20 »He will sacrifice the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest will pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for that person. The person who had the skin disease will be clean.
20 e o oferecerá no altar, junto com a oferta de cereais. Assim, o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa, e ela estará pura.
21 »If the one to be cleansed is poor and cannot afford that much, he must take one male lamb, present it to pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for himself, and use it for his guilt offering. He will take only eight cups of flour mixed with olive oil as a grain offering, a quart of olive oil,
21 Se a pessoa for pobre e não puder pagar tudo, ela levará ao sacerdote um carneirinho para a oferta para tirar culpas, que é uma oferta especial dedicada ao Senhor e que pertence ao sacerdote. Levará só um quilo de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite
22 and two mourning doves or two pigeons, whatever he can afford. The one will be an offering for sin and the other a burnt offering.
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, conforme as suas posses. Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada.
23 »The eighth day he will take them to the priest for his cleansing at the entrance to the Tent of Meeting in Jehovah’s presence.
23 No oitavo dia do tempo da sua purificação, a pessoa levará tudo isso até a entrada da Tenda Sagrada e entregará ao sacerdote. Então ali na presença do Senhor
24 »The priest will take the lamb for the guilt offering and the quart of olive oil and present them to Jehovah.
24 o sacerdote pegará o carneirinho e o azeite e os oferecerá ao Senhor como uma oferta especial que pertence ao sacerdote.
25 »He will slaughter the lamb as a guilt offering. The priest will take some of the blood of the guilt offering and put it on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed.
25 Em seguida matará o carneirinho, pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o colocará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 »The priest will pour some of the olive oil into his own left hand.
26 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda
27 »In Jehovah’s presence he will sprinkle some of the oil with his right finger seven times.
27 e com um dedo da mão direita borrifará o azeite sete vezes ali na presença de Deus, o Senhor .
28 »The priest will put some of the oil that is in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
28 Então, com o dedo, porá um pouco do azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
29 »In Jehovah’s presence, the priest will pour the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed in order to make a payment for him.
29 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa e assim na presença do Senhor conseguirá o perdão dos pecados dela.
30 »The one to be cleansed must take one of the mourning doves or pigeons, the one he can afford,
30 Depois, conforme as posses dessa pessoa, o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos.
31 and sacrifice it as an offering for sin. He will take the other and sacrifice it as a burnt offering together with the grain offering. So in Jehovah’s presence the priest will pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for the one who is being cleansed.
31 Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada.
32 »These are the instructions for one who has an infectious skin disease but cannot afford what is needed for his cleansing.«
32 Esta é a lei para a purificação das pessoas que sararam de uma doença contagiosa da pele, mas que não têm recursos para comprar tudo o que a lei exige.
33 Jehovah spoke to Moses and Aaron:
33 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
34 »When you come to Canaan that I am going to give to you, mildew may appear in a house.
34 as seguintes leis a respeito de mofo nas casas. Essas leis deviam ser obedecidas depois que o povo de Israel tivesse entrado na terra de Canaã, que Deus lhes daria para ser deles. Quando Deus fizer aparecer mofo na casa de alguém,
35 »The owner of that house must come and tell the priest that there is something that looks like mildew in his house.
35 o dono irá falar com o sacerdote e dirá que descobriu mofo na sua casa.
36 »Before the priest examines the house, he will order everything taken out of it so that nothing in the house will become unclean. Then the priest will go inside to examine the house.
36 Antes de ir examiná-la, o sacerdote mandará que tirem tudo da casa; se não, tudo o que estiver lá dentro será considerado impuro . Depois o sacerdote irá até a casa
37 »He will examine the mildew area on the walls. If it is green and red in sunken areas that are deeper than the rest of the wall,
37 e examinará o mofo. Se houver manchas esverdeadas ou avermelhadas nas paredes, e, se parecer que entraram nas paredes,
38 the priest will go out to the door of the house and close up the house for seven days.
38 então o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada sete dias.
39 »The priest will go back and examine it again on the seventh day. If the mildew in the walls of the house has spread,
39 No sétimo dia ele voltará e examinará a casa de novo. Se descobrir que as manchas se espalharam pelas paredes,
40 he must order the stones that have the mildew to be torn out and thrown outside the city in an unclean place.
40 mandará que tirem as pedras em que está o mofo e as joguem fora da cidade, num lugar impuro.
41 »He must have the entire inside of the house scraped. The plaster dust scraped off the walls must be dumped in an unclean place outside the city.
41 Mandará raspar as paredes de dentro da casa, e o reboco raspado será levado para um lugar impuro fora da cidade.
42 »The stones must be replaced, and the house must be plastered again.
42 Depois colocarão pedras novas no lugar das que foram tiradas e rebocarão de novo a casa.
43 »If the mildew breaks out again in the house after the stones have been removed and the house has been scraped and plastered,
43 Se, depois de se fazer tudo isso, aparecer mofo na casa outra vez,
44 the priest will go and look. If it has spread, the house is unclean.
44 o sacerdote a examinará. Se as manchas se tiverem espalhado pelas paredes, é mofo contagioso, e a casa está impura.
45 »It must be torn down, and its stones, its wood, and all its plaster must be carried out of the city to an unclean place.
45 Ela será derrubada, e as pedras, a madeira e o reboco serão levados para um lugar impuro fora da cidade.
46 »Whoever goes into the house during the time that he has quarantined it, becomes unclean until evening.
46 Quem entrar na casa durante os sete dias em que estiver fechada ficará impuro até o pôr do sol.
47 »Whoever lies down in the house must wash his clothes, and whoever eats in the house must wash his clothes.
47 E, se nesse tempo alguém se deitar na casa ou comer ali dentro, deverá lavar a roupa que estiver vestindo.
48 »If the mildew has not reappeared after the house has been replastered, the priest will pronounce the house ritually clean. This is because the mildew has been completely removed.
48 Mas, se o sacerdote voltar, e examinar a casa depois de rebocada, e não encontrar mofo nas paredes, ele declarará que ela está pura , pois o mofo desapareceu completamente.
49 »He shall take two birds, some cedar wood, a red cord, and a sprig of hyssop to purify the house.
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo
50 »He should kill one of the birds over a clay bowl containing fresh spring water.
50 e matará uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
51 »Then he will take the cedar wood, the hyssop, the red cord, and the live bird and dip them in the blood of the bird that was killed and in the fresh water. He will sprinkle the house seven times.
51 Depois pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo, e os mergulhará primeiro no sangue da ave que foi morta e depois na água fresca, e borrifará a casa sete vezes.
52 »This is the way he will purify the house with the bird's blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop, and the red cord.
52 Assim, ele purificará a casa com o sangue da ave, a água fresca, a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o hissopo e a lã tingida de vermelho.
53 »Then the priest will let the living bird fly from the city into the open country. He will pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah for the house. It will be clean.«
53 Depois levará a ave viva para fora da cidade e a soltará no campo. Assim, o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e a casa ficará pura.
54 These are the instructions for any kind of mildew or fungus
54 — ausente —
55 that infects clothing or houses
55 — ausente —
56 and for skin diseases where there is a sore, a rash, or an irritated area.
56 — ausente —
57 These instructions for skin diseases and mildew help you distinguish between what is clean and unclean.
57 Elas servem para se saber quando alguma coisa é impura ou é pura. São essas as leis para todos esses casos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.