Juízes 21
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 The Israelites gathered at Mizpah. They made a solemn promise to Jehovah: »None of us will allow a daughter to marry a Benjaminite.«
1 Os israelitas haviam jurado em Mispá: “Jamais entregaremos nossas filhas em casamento a homens da tribo de Benjamim”.
2 The people of Israel went to Bethel and sat there in the presence of God until evening. They lifted their voices and wept bitterly.
2 Então o povo foi a Betel e permaneceu na presença de Deus até a tarde, chorando sem parar em alta voz:
3 They said: »Jehovah God of Israel, why has this happened? Why is the tribe of Benjamin about to disappear from Israel?«
3 “Ó S enhor , Deus de Israel, por que aconteceu isso com Israel?”, diziam. “Agora está faltando uma de nossas tribos!”
4 The next morning the people got up early and built an altar there. They offered burnt offerings and peace offerings.
4 Na manhã seguinte, bem cedo, construíram um altar e ali apresentaram holocaustos e ofertas de paz.
5 They asked: »Is there any group out of all the tribes of Israel that did not go to the gathering in Jehovahs presence at Mizpah?« They had taken a solemn oath that anyone who had not gone to Mizpah would be put to death.
5 Então os israelitas disseram: “Quem dentre as tribos de Israel não participou da reunião sagrada que realizamos em Mispá, na presença do S enhor ?”. Naquela ocasião, haviam feito um juramento solene na presença do S enhor de que matariam quem se recusasse a comparecer.
6 The people of Israel felt sorry for their brothers the Benjaminites. They said: »Israel has lost one of its tribes.
6 Os israelitas tiveram pena de seu irmão Benjamim e disseram: “Hoje foi eliminada uma das tribos de Israel.
7 »We have made a solemn promise to Jehovah that we will not give them any of our daughters. How can we make sure that the remaining men of Benjamin will have wives?«
7 Como conseguiremos esposas para os poucos que restam, se juramos pelo S enhor que não lhes daríamos nossas filhas em casamento?”.
8 When they asked if some group out of the tribes of Israel had not gone to the gathering at Mizpah, they found out that no one from Jabesh in Gilead had been there.
8 Então perguntaram: “Quem dentre as tribos de Israel não compareceu conosco a Mispá quando nos reunimos na presença do S enhor ?”. E descobriram que ninguém de Jabes-Gileade havia participado da reunião sagrada.
9 No one from Jabesh responded to the roll call.
9 Ao contarem o povo, verificaram que ninguém de Jabes-Gileade estava presente.
10 The assembly sent twelve thousand of their bravest men with the orders: Go kill everyone in Jabesh, including women and children.
10 Então a comunidade enviou doze mil de seus melhores guerreiros a Jabes-Gileade com ordens para matar seus habitantes, incluindo mulheres e crianças.
11 Kill all the males, and also every woman who is not a virgin.
11 “É isto que vocês devem fazer”, disseram. “Destruam completamente todos os homens e também todas as mulheres que não forem virgens.”
12 They found four hundred young virgins among the people in Jabesh. They brought them to the camp at Shiloh, which is in the land of Canaan.
12 Entre os habitantes de Jabes-Gileade, encontraram quatrocentas moças que nunca haviam se deitado com um homem e as levaram para o acampamento em Siló, na terra de Canaã.
13 The whole assembly sent word to the Benjaminites who were at Rimmon Rock and offered to end the war.
13 Toda a comunidade enviou uma delegação de paz aos homens restantes de Benjamim que estavam na rocha de Rimom.
14 The Benjaminites came back. And the other Israelites gave them the young women from Jabesh whom they had not killed. But there were not enough of them.
14 Os homens de Benjamim voltaram e receberam como esposas as quatrocentas mulheres de Jabes-Gileade que tinham sido poupadas. Mas não havia mulheres em número suficiente para todos eles.
15 The people felt sorry for the Benjaminites because Jehovah had broken the unity of the tribes of Israel.
15 O povo teve pena de Benjamim, pois o S enhor havia aberto uma lacuna entre as tribos de Israel.
16 So the leaders said: »There are no more women in the tribe of Benjamin. What shall we do to provide wives for the men who are left?
16 Então os líderes da comunidade perguntaram: “Como conseguiremos esposas para os poucos homens que restam, uma vez que as mulheres da tribo de Benjamim foram mortas?
17 »Israel must not lose one of its twelve tribes. We must find a way for the tribe of Benjamin to survive.
17 Os sobreviventes precisam ter herdeiros, para que não seja eliminada uma tribo inteira de Israel.
18 »We cannot allow them to marry our daughters. We have put a curse on anyone who allows a Benjaminite to marry one of our daughters.«
18 Contudo, não podemos lhes dar nossas filhas em casamento, pois juramos solenemente que quem o fizer ficará sob a maldição de Deus”.
19 They said: »The yearly festival of Jehovah at Shiloh is coming soon. Shiloh is north of Bethel, south of Lebonah, and east of the road between Bethel and Shechem.«
19 Então eles se lembraram da festa anual do S enhor , em Siló, ao sul de Lebona e ao norte de Betel, do lado leste da estrada que vai de Betel a Siquém.
20 They told the Benjaminites: »Go hide in the vineyards.«
20 Disseram aos homens de Benjamim que ainda precisavam de esposas: “Vão e escondam-se nos vinhedos.
21 »When the young women of Shiloh come out to dance during the festival, you come out of the vineyards. Each of you should take a wife by force from among them and take her back to the territory of Benjamin with you.
21 Quando virem as moças de Siló irem para as danças, saiam correndo dos esconderijos e cada um leve uma delas para a terra de Benjamim, para ser sua esposa.
22 »If their fathers or brothers come to you and protest, you can tell them: Please let us keep them, because we did not take them from you in battle to be our wives. Since you did not give them to us, you are not guilty of breaking your promise.«
22 E quando os pais e os irmãos delas vierem se queixar a nós, diremos: ‘Por favor, tenham compaixão. Deixem que fiquem com suas filhas, pois não encontramos esposas para todos eles quando destruímos Jabes-Gileade. E vocês não são culpados de quebrarem seu juramento, pois, na verdade, não deram suas filhas para eles em casamento’”.
23 The Benjaminites did this. Each of them chose a wife from the young women who were dancing at Shiloh and carried her away. They went back to their own territory, rebuilt their towns, and lived there.
23 Os homens de Benjamim seguiram essas instruções. Cada um pegou uma das moças que dançavam na comemoração e a levou para ser sua esposa. Voltaram para sua terra, reconstruíram suas cidades e habitaram nelas.
24 The rest of the Israelites left, and every man went back to his own tribe and family and to his own property.
24 Então os israelitas partiram, por tribos e famílias, e cada um voltou para sua terra.
25 In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.
25 Naqueles dias, Israel não tinha rei; cada um fazia o que parecia certo a seus próprios olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.