Juízes 13

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The Israelites sinned against Jehovah again. So he let the Philistines rule them for forty years.
1 Os israelitas voltaram a fazer o que o Senhor reprova, e por isso o Senhor os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 There was a man named Manoah from the town of Zorah. He was a member of the tribe of Dan. His wife was not able to have children.
2 Certo homem de Zorá, chamado Manoá, do clã da tribo de Dã, tinha mulher estéril.
3 Jehovah’s angel appeared to her and said: »You have not been able to have children, but you will become pregnant and have a son.
3 Certo dia o anjo do Senhor apareceu a ela e lhe disse: "Você é estéril, não tem filhos, mas engravidará e dará à luz um filho.
4 »Do not drink any wine or beer, or eat any forbidden food.
4 Todavia, tenha cuidado, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro;
5 »After your son is born never cut his hair. This is because from the day of his birth he will be dedicated to God as a Nazirite. He will begin the work of delivering Israel from the Philistines.«
5 e não se passará navalha na cabeça do filho que você vai ter, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus desde o nascimento; ele iniciará a libertação de Israel das mãos dos filisteus".
6 Then the woman told her husband: »A man of God came to me. He looked as frightening as the angel of God. I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.
6 Então a mulher foi contar tudo ao seu marido: "Um homem de Deus veio falar comigo. Era como um anjo de Deus, de aparência impressionante. Não lhe perguntei de onde tinha vindo, e ele não me disse o seu nome,
7 »He told me I would become pregnant and have a son. He told me: ‘Do not drink any wine or beer, or eat any forbidden food. This is because the boy is to be dedicated to God as a Nazirite as long as he lives.’«
7 mas ele me assegurou: ‘Você engravidará e dará à luz um filho. Todavia, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus, desde o nascimento até o dia da sua morte’ ".
8 Then Manoah prayed to Jehovah: »Please, Jehovah, let the man of God that you sent come back to teach us what we must do with the boy when he is born.«
8 Então Manoá orou ao Senhor: "Senhor, eu te imploro que o homem de Deus que enviaste volte para nos instruir sobre o que fazer com o menino que vai nascer".
9 God did what Manoah asked. His angel came back to the woman while she was in the field. Her husband Manoah was not with her,
9 Deus ouviu a oração de Manoá, e o anjo de Deus veio novamente falar com a mulher quando ela estava sentada no campo; Manoá, seu marido, não estava com ela.
10 She ran to tell him, »The man who came to me the other day appeared to me again.«
10 Mas ela foi correndo contar ao marido: "O homem que me apareceu outro dia está aqui! "
11 Manoah followed his wife to the man and asked, »Are you the man who talked to my wife?« »Yes,« he answered.
11 Manoá levantou-se e seguiu a mulher. Quando se aproximou do homem, perguntou: "És tu o que falaste com a minha mulher? " "Sim", disse ele.
12 Manoah said: »When your words come true, what must the boy do? What kind of a life must he live?«
12 "Quando as suas palavras se cumprirem", Manoá perguntou, "como devemos criar o menino? O que ele deverá fazer? "
13 Jehovah’s angel answered: »Your wife must be sure to do everything I told her.
13 O Anjo do Senhor respondeu: "Sua mulher terá que seguir tudo o que eu lhe ordenei.
14 »She must not eat anything that comes from the grapevine. She must not drink any wine or beer, or eat any forbidden food. She must do everything I told her to do.«
14 Ela não poderá comer nenhum produto da videira, nem vinho ou bebida fermentada, nem comer nada impuro. Terá que obedecer a tudo o que lhe ordenei".
15 Not knowing that it was Jehovah’s angel, Manoah said: »Please do not go yet. Let us cook a young goat for you.«
15 Manoá disse ao Anjo do Senhor: "Gostaríamos que ficasses conosco; queremos oferecer-te um cabrito".
16 The angel replied: »If I stay I will not eat your food. But if you want to prepare it, burn it as an offering to Jehovah.«
16 O anjo do Senhor respondeu: "Se eu ficar, não comerei nada. Mas, se você preparar um holocausto, ofereça-o ao Senhor". Manoá não sabia que ele era o anjo do Senhor.
17 Manoah replied: »Tell us your name. We want to honor you when your words come true.«
17 Então Manoá perguntou ao anjo do Senhor: "Qual é o teu nome, para que te prestemos homenagem quando se cumprir a tua palavra? "
18 The angel asked: »Why do you want to know my name? It is ‘Wonderful.’« (Isaiah 9:6)
18 Ele respondeu: "Por que pergunta o meu nome? Meu nome está além do entendimento".
19 So Manoah took a young goat and some grain, and offered them on the rock altar to Jehovah the God who works wonders.
19 Então Manoá apanhou um cabrito e a oferta de cereal, e os ofereceu ao Senhor sobre uma rocha. E o Senhor fez algo estranho enquanto Manoá e sua mulher observavam:
20 While the flames were going up from the altar, Manoah and his wife saw Jehovah’s angel go up toward heaven in the flames. They did not see the angel again.
20 Quando a chama do altar subiu ao céu, o Anjo do Senhor subiu na chama. Vendo isso, Manoá e à sua mulher prostraram-se, rosto em terra.
21 Manoah knew then that the man was Jehovah’s angel. He and his wife fell on their faces to the ground.
21 Como o Anjo do Senhor não voltou a manifestar-se a Manoá e à sua mulher, Manoá percebeu que era o Anjo do Senhor.
22 Manoah told his wife: »We will die, for we have seen God a God-like being!«
22 "Sem dúvida vamos morrer! " disse ele à mulher, "pois vimos a Deus! "
23 His wife answered: »If Jehovah wanted to kill us he would not accept our offerings. He would not have shown us all this or told us these things.«
23 Mas a sua mulher respondeu: "Se o Senhor tivesse a intenção de nos matar, não teria aceitado o holocausto e a oferta de cereal das nossas mãos, nem nos teria mostrado todas essas coisas, nem nos teria revelado o que agora nos revelou".
24 The woman gave birth to a son and named him Samson. The child grew and Jehovah blessed him.
24 A mulher deu à luz um menino e pôs-lhe o nome de Sansão. Ele cresceu, e o Senhor o abençoou,
25 Jehovah’s power strengthened him while he was between Zorah and Eshtaol in the Camp of Dan.
25 e o Espírito do Senhor começou a agir nele quando ele se achava em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.