Juízes 13

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Israelites sinned against Jehovah again. So he let the Philistines rule them for forty years.
1 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, e ele os entregou na mão dos filisteus por quarenta anos.
2 There was a man named Manoah from the town of Zorah. He was a member of the tribe of Dan. His wife was not able to have children.
2 Havia um homem de Zorá, da tribo de Dã, cujo nome era Manoá; e sua mulher, sendo estéril, não lhe dera filhos.
3 Jehovah’s angel appeared to her and said: »You have not been able to have children, but you will become pregnant and have a son.
3 Mas o anjo do Senhor apareceu à mulher e lhe disse: Eis que és estéril, e nunca deste à luz; porém conceberás, e terás um filho.
4 »Do not drink any wine or beer, or eat any forbidden food.
4 Agora pois, toma cuidado, e não bebas vinho nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura;
5 »After your son is born never cut his hair. This is because from the day of his birth he will be dedicated to God as a Nazirite. He will begin the work of delivering Israel from the Philistines.«
5 porque tu conceberás e terás um filho, sobre cuja cabeça não passará navalha, porquanto o menino será nazireu de Deus desde o ventre de sua mãe; e ele começara a livrar a Israel da mão dos filisteus.
6 Then the woman told her husband: »A man of God came to me. He looked as frightening as the angel of God. I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.
6 Então a mulher entrou, e falou a seu marido, dizendo: Veio a mim um homem de Deus, cujo semblante era como o de um anjo de Deus, em extremo terrível; e não lhe perguntei de onde era, nem ele me disse o seu nome;
7 »He told me I would become pregnant and have a son. He told me: ‘Do not drink any wine or beer, or eat any forbidden food. This is because the boy is to be dedicated to God as a Nazirite as long as he lives.’«
7 porém disse-me: Eis que tu conceberás e terás um filho. Agora pois, não bebas vinho nem bebida forte, e não comas coisa impura; porque o menino será nazireu de Deus, desde o ventre de sua mãe até o dia da sua morte.
8 Then Manoah prayed to Jehovah: »Please, Jehovah, let the man of God that you sent come back to teach us what we must do with the boy when he is born.«
8 Então Manoá suplicou ao Senhor, dizendo: Ah! Senhor meu, rogo-te que o homem de Deus, que enviaste, venha ter conosco outra vez e nos ensine o que devemos fazer ao menino que há de nascer.
9 God did what Manoah asked. His angel came back to the woman while she was in the field. Her husband Manoah was not with her,
9 Deus ouviu a voz de Manoá; e o anjo de Deus veio outra vez ter com a mulher, estando ela sentada no campo, porém não estava com ela seu marido, Manoá.
10 She ran to tell him, »The man who came to me the other day appeared to me again.«
10 Apressou-se, pois, a mulher e correu para dar a notícia a seu marido, e disse-lhe: Eis que me apareceu aquele homem que veio ter comigo o outro dia.
11 Manoah followed his wife to the man and asked, »Are you the man who talked to my wife?« »Yes,« he answered.
11 Então Manoá se levantou, seguiu a sua mulher e, chegando à presença do homem, perguntou-lhe: És tu o homem que falou a esta mulher? Ele respondeu: Sou eu.
12 Manoah said: »When your words come true, what must the boy do? What kind of a life must he live?«
12 Então disse Manoá: Quando se cumprirem as tuas palavras, como se há de criar o menino e que fará ele?
13 Jehovah’s angel answered: »Your wife must be sure to do everything I told her.
13 Respondeu o anjo do Senhor a Manoá: De tudo quanto eu disse à mulher se guardará ela;
14 »She must not eat anything that comes from the grapevine. She must not drink any wine or beer, or eat any forbidden food. She must do everything I told her to do.«
14 de nenhum produto da vinha comerá; não beberá vinho nem bebida forte, nem comerá coisa impura; tudo quanto lhe ordenei cumprirá.
15 Not knowing that it was Jehovah’s angel, Manoah said: »Please do not go yet. Let us cook a young goat for you.«
15 Então Manoá disse ao anjo do Senhor: Deixa que te detenhamos, para que te preparemos um cabrito.
16 The angel replied: »If I stay I will not eat your food. But if you want to prepare it, burn it as an offering to Jehovah.«
16 Disse, porém, o anjo do Senhor a Manoá: Ainda que me detenhas, não comerei de teu pão; e se fizeres holocausto, é ao Senhor que o oferecerás. {Pois Manoá não sabia que era o anjo do Senhor}.
17 Manoah replied: »Tell us your name. We want to honor you when your words come true.«
17 Ainda perguntou Manoá ao anjo do Senhor: Qual é o teu nome?-para que, quando se cumprir a tua palavra, te honremos.
18 The angel asked: »Why do you want to know my name? It is ‘Wonderful.’« (Isaiah 9:6)
18 Ao que o anjo do Senhor lhe respondeu: Por que perguntas pelo meu nome, visto que é maravilhoso?
19 So Manoah took a young goat and some grain, and offered them on the rock altar to Jehovah the God who works wonders.
19 Então Manoá tomou um cabrito com a oferta de cereais, e o ofereceu sobre a pedra ao Senhor; e fez o anjo maravilhas, enquanto Manoá e sua mulher o observavam.
20 While the flames were going up from the altar, Manoah and his wife saw Jehovah’s angel go up toward heaven in the flames. They did not see the angel again.
20 Ao subir a chama do altar para o céu, subiu com ela o anjo do Senhor; o que vendo Manoá e sua mulher, caíram com o rosto em terra.
21 Manoah knew then that the man was Jehovah’s angel. He and his wife fell on their faces to the ground.
21 E não mais apareceu o anjo do Senhor a Manoá, nem à sua mulher; então compreendeu Manoá que era o anjo do Senhor.
22 Manoah told his wife: »We will die, for we have seen God a God-like being!«
22 Disse Manoá a sua mulher: Certamente morreremos, porquanto temos visto a Deus.
23 His wife answered: »If Jehovah wanted to kill us he would not accept our offerings. He would not have shown us all this or told us these things.«
23 Sua mulher, porém, lhe respondeu: Se o Senhor nos quisera matar, não teria recebido da nossa mão o holocausto e a oferta de cereais, nem nos teria mostrado todas estas coisas, nem agora nos teria dito semelhantes coisas.
24 The woman gave birth to a son and named him Samson. The child grew and Jehovah blessed him.
24 Depois teve esta mulher um filho, a quem pôs o nome de Sansão; e o menino cresceu, e o Senhor o abençoou.
25 Jehovah’s power strengthened him while he was between Zorah and Eshtaol in the Camp of Dan.
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.