Juízes 12

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The men of Ephraim were ready for battle. They crossed the Jordan River to Zaphon and said to Jephthah: »Why did you cross the border to fight the Ammonites without calling us to go with you? We are going to burn the house down over your head!«
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 Jephthah replied: »My people and I had a great struggle with the Ammonites. I called you, but you would not rescue me from them.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 »When I realized you were not going to, I risked my life and crossed the border to fight them. Jehovah gave me victory over them. Why are you coming to fight me now?«
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 Jephthah brought all the men of Gilead together and fought the men of Ephraim and defeated them.
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 To keep the Ephraimites from escaping, the Gileadites captured the places where the Jordan could be crossed. When any Ephraimite who was trying to escape would ask permission to cross, the men of Gilead would ask: »Are you an Ephraimite?« If he said: »No,«
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 they would tell him to say »Shibboleth.« But he would say »Sibboleth,« because he could not pronounce it correctly. Then they would kill him at the Jordan River crossing. Forty-two thousand of the Ephraimites were killed.
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Jephthah led Israel for six years. Then he died and was buried in his hometown in Gilead.
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 After Jephthah, Ibzan from Bethlehem led Israel.
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters in marriage outside the clan and brought thirty young women from outside the clan for his sons to marry. Ibzan led Israel for seven years,
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 then he died and was buried at Bethlehem.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 After Ibzan, Elon from Zebulun led Israel for ten years.
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 He died and was buried at Aijalon in the territory of Zebulun.
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 After Elon, Abdon son of Hillel from Pirathon was leader of Israel.
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. Abdon led Israel for eight years,
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 Abdon died and was buried at Pirathon in the territory of Ephraim in the mountains of the Amalekites.
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.