Juízes 10

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 After Abimelech died Tola, the son of Puah and grandson of Dodo, came to save Israel. He was from the tribe of Issachar and lived at Shamir in the mountains of Ephraim.
1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,
2 He was Israel’s judge leader for twenty-three years. Then he died and was buried at Shamir.
2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso morreu e foi sepultado em Samir.
3 After Tola came Jair from Gilead. He judged led Israel for twenty-two years.
3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
4 He had thirty sons who rode thirty donkeys. They had thirty cities in the land of Gilead. They are called the villages of Jair.
4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Havot-Jair, situadas em Galaad.
5 Jair died and was buried at Kamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.
6 Once again the Israelites did evil against Jehovah by worshiping the Baals and the Astartes. They also worshiped the gods of Syria, of Sidon, of Moab, of Ammon, and of the Philistines. They abandoned Jehovah and stopped worshiping him.
6 Os filhos de Israel fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, servindo os baal e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus; e abandonaram o culto do Senhor.
7 The anger of Jehovah burned against Israel. So he allowed the Philistines and the Ammonites to conquer them.
7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 They afflicted and oppressed the sons of Israel. For eighteen years they lived in Amorite country east of the Jordan River in Gilead.
8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano; e a opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.
9 The Ammonites crossed the Jordan to fight the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. Israel was greatly distressed.
9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benjamim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 The children of Israel cried out to Jehovah: »We sinned against you. We left our God and served the Baals.«
10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra vós, abandonando o nosso Deus e servindo aos Baal.
11 Jehovah answered: »Did I free you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, and the Philistines?
11 O Senhor respondeu-lhes: Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?
12 »Did I save you from the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites? They oppressed you and you cried out to me.
12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?
13 »You still left me and worshiped other gods. I am not going to rescue you again.
13 Vós, porém, me abandonastes de novo para servir a outros deuses; por isso não mais vos livrarei.
14 »Go and cry out to the gods you have chosen! Let them save you in your time of trouble.«
14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!
15 But the people of Israel said to Jehovah: »We have sinned. Do to us what seems best to you, only please, save us today!«
15 Os israelitas disseram ao Senhor: Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer. Somente, livrai-nos hoje.
16 So they removed the foreign gods and worshiped Jehovah. He could bear the distress of Israel no longer.
16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
17 Then the Ammonite army prepared camped in Gilead. They prepared for battle. The people of Israel gathered and camped at Mizpah in Gilead.
17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.
18 There the people and the leaders of Gilead asked one another: »Who is the man to lead the fight against the Ammonites? Whoever does will be the leader of everyone in Gilead.«
18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.