Josué 8
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Jehovah said to Joshua: »Do not fear and do not be discouraged troubledconfused. Take all the people of war with you and go up to Ai. I have given into your hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land.
1 O Senhor disse em seguida a Josué: Não temas, nem tenhas cuidados. Toma contigo todos os guerreiros e sobe contra Hai. Eis que te entrego o rei de Hai, seu povo, sua cidade e sua terra.
2 »Do to Ai and her king what you did to Jericho and her king. Take the spoil and the cattle for yourselves. Lay an ambush for the city behind it.«
2 Tratarás Hai e seu rei como fizeste com Jericó e seu rei; mas os despojos e os rebanhos reparti-los-eis entre vós. Põe uma emboscada por detrás da cidade.
3 Joshua and all the people of war went up against Ai. Joshua chose out thirty thousand mighty men of valor, and sent them away by night.
3 Josué pôs-se a caminho com todos os guerreiros contra Hai. Escolheu trinta mil homens valentes e fê-los partir durante a noite.
4 He commanded them, saying: »You shall lie in wait against the city, even behind the city. Do not go very far from the city and be ready.
4 Deu-lhes esta ordem: Atenção! Ponde-vos em emboscada atrás da cidade, mas a pouca distância, e estai preparados.
5 »I, and all the people that are with me, will approach the city. When they come out against us we will run away from them.
5 Eu e todo o povo que está comigo nos aproximaremos de Hai, e quando saírem ao nosso encontro como da primeira vez, nós fugiremos.
6 »They will come out after us till we have drawn them from the city. They will say: They run from us. Therefore we will run before them.
6 Atraí-los-emos, em nossa perseguição, longe da cidade, pois dirão: ei-los que fogem diante de nós como da primeira vez.
7 »Then you shall rise up from the ambush, and seize the city: for Jehovah your God will deliver it into your hand.
7 Durante essa retirada, saireis de vossa emboscada e tomareis a cidade, que vos entregará o Senhor, vosso Deus.
8 »When you have taken the city you will set the city on fire according to the commandment of Jehovah. See, I have commanded you.«
8 Depois que a tiverdes tomado, pôr-lhe-eis fogo segundo a palavra do Senhor. Estas são as minhas ordens.
9 Joshua sent them forth. They went to lie in ambush, and stay between Bethel and Ai, on the west side of Ai. Joshua lodged that night among the people.
9 Josué fê-los partir e eles se postaram em emboscada entre Betel e Hai, ao ocidente. Josué ficou aquela noite no meio do povo.
10 Joshua rose up early in the morning and mustered his men. He and the elders of Israel went in front of the people to Ai.
10 Josué levantou-se bem cedo e passou em revista a sua gente. À frente de sua tropa, subiu contra Hai com os anciãos de Israel.
11 And all the people, even the people of war that were with him went to the city. They set up camp on the north side of Ai. There was a valley between them and Ai.
11 Todos os guerreiros de que dispunha tinham também subido às proximidades. Chegados defronte da cidade, acamparam ao norte, tendo o vale entre eles e Hai.
12 He took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
12 Josué tomou cerca de cinco mil homens e os pôs de emboscada entre Betel e Hai, ao ocidente.
13 They had the solders take up their positions those in camp to the north and the ambush to the west. Joshua went that night into the midst of the valley.
13 Tendo o povo instalado todo o seu acampamento ao norte da cidade, e a emboscada ao ocidente, Josué avançou durante a noite pelo meio do vale.
14 When the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed headed for the plain. He did not know that there was an ambush against him behind the city.
14 Logo que o rei de Hai viu aquilo, saiu apressadamente da cidade com a sua gente, ao amanhecer, e veio ao encontro de Israel. O rei, seguido de todo o seu povo, saiu para um lugar combinado do lado da planície, ignorando que uma emboscada estava armada contra ele atrás da cidade.
15 Joshua and all Israel made as if they were beaten in front of them and ran away to the wilderness.
15 Josué e todo o Israel, fingindo bater em retirada, fugiram para os lados do deserto.
16 All the people in Ai were called together to chase after them. They chased after Joshua, and were drawn away from the city.
16 Então, com grandes clamores, toda a população da cidade precipitando-se ao encalço de Josué, juntou-se para persegui-los, e, afastou-se da cidade.
17 There was no man left in Ai or Bethel. They all went after Israel: and they left the city open.
17 Não ficou um homem sequer em Hai que não saísse em perseguição de Israel. Até deixaram escancarada a cidade.
18 Jehovah said to Joshua: »Stretch out the spear javelin that is in your hand toward Ai.« I will give it to your hand. Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city.
18 O Senhor disse então a Josué: Levanta a lança que tens na mão contra Hai, porque eu ta entrego. E Josué levantou a sua lança contra a cidade.
19 The ambush began quickly. They ran as soon as he had stretched out his hand. They entered into the city, captured it and quickly set the city on fire.
19 Apenas tinha ele erguido a mão, levantaram-se subitamente os que estavam de emboscada e precipitaram-se sobre a cidade, ocupando-a e metendo-lhe fogo.
20 The men of Ai looked behind and saw the smoke of the city ascended up to heaven. They had no power to run this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
20 Os habitantes de Hai, voltando-se, viram que se elevava da cidade uma grande fumaça para o céu, e não puderam fugir para lado algum, porque o povo que dava mostras de fugir para o deserto voltou-se contra eles.
21 When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended they turned and killed the men of Ai.
21 Josué e todo o Israel, vendo que os da emboscada tinham tomado a cidade e que dela subia fumaça, voltaram e feriram os habitantes de Hai.
22 The men of the ambush came out of the city against them. They were caught in the middle with Israel on both sides. Israel killed them all. No one remained or escaped.
22 E, tendo os outros saído da cidade ao seu encontro, viram-se os inimigos cercados de um lado e de outro pelos israelitas, e foram feridos, de modo que não ficou sobrevivente algum, e não houve sequer um fugitivo.
23 They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
23 O rei de Hai foi capturado vivo e conduzido a Josué.
24 When Israel finished slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness where they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned to Ai, and killed it with the edge of the sword.
24 Terminado o massacre dos habitantes de Hai, tanto no campo como no deserto, aonde tinham vindo em perseguição dos israelitas, depois que todos foram passados ao fio da espada, os vencedores voltaram à cidade e mataram toda a população.
25 Twelve thousand men and women of Ai were killed that day.
25 O total dos que morreram naquele dia, entre homens e mulheres, foi de doze mil, todos da cidade de Hai.
26 Joshua did not withdraw his hand. He stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
26 Josué não retirou a mão que ele tinha levantado com a sua lança, até que foram mortos todos os habitantes de Hai.
27 Israel took the cattle and the spoil of that city for preys for themselves, according to the word Jehovah commanded Joshua.
27 Os israelitas só tomaram os rebanhos e o espólio da cidade, conforme o Senhor tinha ordenado a Josué.
28 Joshua burnt Ai and made it a heap forever, even desolation to this day.
28 Josué pôs fogo à cidade de Hai e fez dela para sempre um montão de cinzas, que subsiste ainda hoje.
29 He hung the king of Ai on a tree until evening. As soon as the sun was down, Joshua commanded that they take his carcass down from the tree and throw it at the entering gate of the city. They raised a large pile of rocks over it that is there to this day.
29 Mandou enforcar o rei de Hai em uma árvore, e deixou-o ali até a tarde. Ao pôr-do-sol, ordenou que se retirasse da árvore o cadáver e fosse lançado à entrada da cidade, pondo sobre ele um grande monte de pedras, que ali permanece até o dia de hoje.
30 Then Joshua built an altar to Jehovah the God of Israel on mount Ebal,
30 Então Josué construiu um altar ao Senhor, Deus de Israel, no monte Ebal,
31 As Moses the servant of the Lord commanded the children of Israel, as it is written in the book of the Law of Moses, an altar of whole stones that have not been cut by any iron tool. They offered offerings to Jehovah, and sacrificed peace offerings.
31 segundo a ordem que Moisés, servo do Senhor, tinha dado aos filhos de Israel, como está escrito no livro da Lei de Moisés. Construiu-o de pedras brutas ainda não tocadas pelo ferro. Ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor e sacrifícios de ação de graças.
32 He wrote upon the stones a copy of the Law of Moses. He did this in the presence of the children of Israel.
32 Josué gravou em pedras uma cópia da lei que Moisés tinha escrito diante dos israelitas.
33 All Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on both sides of the Ark before the priests. The Levites who carried the ark of the covenant of Jehovah, as well the stranger, as he that was born among them; Half of the people stood on Mount Gerizim. And half of them stood on Mount Ebal. As Moses the servant of Jehovah commanded before, that they should bless the people of Israel.
33 Todo o Israel, seus anciãos, seus oficiais e seus juízes conservaram-se de pé ao redor da arca, diante dos sacerdotes, dos levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor. Ali estavam tanto os estrangeiros como os israelitas, metade deles do lado do monte Garizim, e metade do lado do monte Erbal, segundo a ordem antes dada por Moisés, servo do Senhor, para abençoar o povo de Israel.
34 Afterward he read all the words of the Law, the blessings and cursing, according to all that is written in the Book of the Law.
34 Depois disso, Josué leu todo o texto da lei, a bênção e a maldição, assim como estão escritas no livro da lei.
35 There was not a word of all that Moses commanded that Joshua did not read before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them.
35 De tudo o que Moisés havia prescrito não se omitiu uma palavra sequer nessa leitura feita por Josué diante de toda a assembléia de Israel, mulheres, crianças e estrangeiros que ali se achavam misturados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.