Josué 4

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 All the people finished crossing the Jordan River. Then Jehovah spoke to Joshua:
1 Tendo todo o povo atravessado o Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 Take twelve men out of the people. Take a man out of every tribe.
2 Escolhei doze homens dentre o povo, um por tribo, e ordenai-lhes:
3 Command them by saying: »Take twelve stones from the middle of the Jordan, out of the place where the priests’ feet stood firm. Carry them over with you and leave them in the lodging place where you stay tonight.«
3 tomai daqui, do meio do Jordão, deste lugar onde os pés dos sacerdotes estiveram parados, doze pedras que levareis convosco e as colocareis no lugar onde haveis de passar a noite.
4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared from the children of Israel, a man from every tribe.
4 Josué convocou os doze homens escolhidos, um por tribo, entre os filhos de Israel.
5 Joshua said to them: »Pass over before the Ark of Jehovah your God to the middle of the Jordan River. Let every man take a stone on his shoulder according to the number of the tribes of the children of Israel.
5 E disse-lhes: Ide adiante da arca do Senhor, vosso Deus, no meio do Jordão, e cada um de vós, segundo o número das tribos de Israel, carregue uma pedra no seu ombro.
6 »This may be a sign among you when your children ask their fathers what is the meaning of these stones?
6 Isso ficará como um memorial entre vós. Quando vossos filhos vos perguntarem um dia: que significam essas pedras?
7 »You will answer them that the waters of the Jordan were cut off before the Ark of the Covenant of Jehovah. When it passed over Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones will be for a memorial to the children of Israel for as long as they live.«
7 Responder-lhes-eis: as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor; quando ela atravessou o Jordão, as águas foram cortadas, e essas pedras são para os israelitas um monumento eterno em memória desse acontecimento.
8 The children of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan. This was just as Jehovah spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel. They carried them to the place where they lodged and laid them down there.
8 Fizeram os filhos de Israel como Josué lhes tinha ordenado: tomaram do meio do leito do Jordão doze pedras, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos de Israel. Levaram-nas consigo e depositaram-nas no. lugar onde deviam acampar.
9 Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan River, in the place where the feet of the priests who carried the Ark of the Covenant stood, and they are there to this day.
9 Pôs também Josué outras doze pedras no leito do Jordão, no lugar onde estiveram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança. E elas estão ali ainda hoje.
10 The priests who carried the ark stood in the middle of the Jordan River. They stood there until every thing that Jehovah commanded Joshua to speak to the people was carried out, according to all that Moses commanded Joshua. During this time the people hurried to the other side of the river.
10 Os sacerdotes que levavam a arca permaneceram de pé no meio do leito do Jordão até que se cumpriu tudo o que o Senhor tinha ordenado que Josué dissesse ao povo, segundo as ordens que lhe dera Moisés. O povo apressou-se em atravessar o rio.
11 All the people crossed over. Then the priests, in the presence of the people, carried the Ark of Jehovah across.
11 Logo que todos passaram, a arca do Senhor e os sacerdotes puseram-se de novo à frente do povo.
12 The children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them.
12 Os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés tinham passado o rio armados, diante dos israelitas, segundo a ordem de Moisés.
13 About forty thousand, prepared for war, passed over before Jehovah to do battle in the plains of Jericho.
13 Em número de aproximadamente quarenta mil homens, equipados para o combate, desfilaram diante do Senhor, rumo à planície de Jericó.
14 On that day Jehovah exulted Joshua in the sight of all Israel. They feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué aos olhos de todo o Israel. E todos tiveram para com ele o mesmo respeito que por Moisés, durante toda a sua vida.
15 Jehovah spoke to Joshua, saying:
15 O Senhor disse a Josué:
16 »Command the priests who carry the Ark of the Testimony that they come up from the Jordan.«
16 Ordena aos sacerdotes, que levam a arca do testemunho, que saiam do Jordão.
17 Joshua therefore commanded the priests, saying: »Come up from the Jordan.«
17 Josué ordenou-lhes: Saí do Jordão.
18 When the priests that carried the Ark of the Covenant of Jehovah were up out of the middle of the Jordan, and the soles of the priests’ feet were lifted up onto the dry land that the waters of Jordan returned to their place, and flowed over all its banks, as they did before.
18 E os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, tendo deixado o leito do rio, ao pisarem seus pés a terra firme, as águas do Jordão retomaram seu lugar e correram caudalosas como antes.
19 The people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
19 Ora, o povo saiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gálgala, na extremidade oriental de Jericó.
20 Joshua set up the twelve stones they took out of the Jordan River, in Gilgal.
20 Josué levantou ali as doze pedras tomadas do Jordão.
21 He spoke to the children of Israel: »When your children will ask their fathers in time to come, what these stones mean?
21 E disse aos filhos de Israel: Quando vossos filhos perguntarem um dia a seus pais: que significam essas pedras?
22 »Then you will let your children know, saying: Israel came over this Jordan River on dry land.
22 Responder-lhes-eis nestes termos: Israel atravessou o Jordão a pé enxuto,
23 »For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan for you, until you all crossed over. As Jehovah your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we crossed over.
23 porque o Senhor, vosso Deus, secou diante de vós o leito do Jordão, até que passásseis, do mesmo modo que antes tinha feito ao mar Vermelho, o qual secou diante de nós até que passássemos.
24 »That all the people of the earth might know the hand of Jehovah is mighty: that you might reverence Jehovah your God forever.«
24 Isto, para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa, e para que conserveis sempre o temor do Senhor, vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.