Jeremias 5
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 People of Jerusalem, run through your streets! Look around and see for yourselves! Search the marketplaces! Can you find one person who does what is right and tries to be faithful to God? If you can, Jehovah will forgive Jerusalem.
1 “Corram por todas as ruas de Jerusalém”, diz o S enhor . “Procurem por toda parte, busquem em cada lugar! Se encontrarem ao menos uma pessoa justa e honesta, não destruirei a cidade.
2 Even though you claim to worship Jehovah, you do not mean what you say.
2 Contudo, mesmo quando estão sob juramento e declaram: ‘Tão certo como vive o S continuam a mentir!”
3 Jehovah looks for faithfulness. He struck you, but you paid no attention. He crushed you, but you refused to learn. You were stubborn and would not turn from your sins.
3 S enhor , tu procuras honestidade; feriste teu povo, mas eles não se importaram. Tu os esmagaste, mas eles se recusaram a ser corrigidos. São teimosos, duros como pedra; não querem se arrepender.
4 I thought: »These are only the poor and ignorant. They a foolish. They do not know what their God requires, what Jehovah wants them to do.
4 Então eu pensei: “O que se pode esperar dos pobres? Eles nada sabem. Não conhecem os caminhos do S não entendem o que a justiça de Deus exige.
5 »I will go to the great men leaders and talk with them. Surely they know what their God requires, what Jehovah wants them to do. But all of them have rejected Jehovahs authority and refuse to obey him.«
5 Portanto, irei a seus líderes e falarei com eles; por certo conhecem os caminhos do S e entendem o que a justiça de Deus exige. Mas os líderes também, de comum acordo, livraram-se do jugo de Deus e quebraram suas correntes.
6 That is why lions from the forest will kill them. Wolves from the desert will tear them to pieces, and leopards will prowl through their towns. If those people go out, they will be torn apart because their sins are numerous and time after time they have turned from God.
6 Agora, um leão do bosque os atacará; um lobo do deserto os destruirá. Um leopardo ficará à espreita nos arredores de suas cidades e despedaçará qualquer um que se arriscar a sair. Pois sua rebeldia é grande, e muitos são seus pecados.
7 Jehovah asked: Why should I forgive the sins of my people? They have abandoned me and have worshiped gods that are not real. I fed my people until they were full, but they committed adultery and spent their time with prostitutes.
7 “Como posso perdoá-los? Até mesmo seus filhos se afastaram de mim; juram por deuses que, na verdade, não são deuses! Eu os alimentei até que estivessem satisfeitos, e, no entanto, cometeram adultério e se reuniram para ir a prostíbulos!
8 They were like well-fed stallions wild with desire, each lusting for his neighbor's wife.
8 São garanhões bem alimentados e cheios de desejo, cada um relinchando para a esposa de seu próximo.
9 »Why should I not punish the people of Judah?« Says Jehovah, »Should I take retribution vengeance?«
9 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
10 »Go up through her vineyards and destroy them. But do not execute a complete destruction. Strip away her branches, for they are not Jehovahs.
10 “Vão por entre as fileiras dos vinhedos e destruam as videiras, mas deixem algumas vivas. Cortem os ramos das videiras, pois essa gente não pertence ao S
11 »The house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously with me,« says Jehovah.
11 O povo de Israel e o povo de Judá têm me traído”, diz o S
12 They lied about Jehovah. They said: »It is not he, bad things will not happen to us. We will not see sword or famine.«
12 “Mentiram a respeito do S enhor e disseram: ‘Ele não vai nos incomodar! Nenhuma calamidade virá sobre nós; não haverá guerra nem fome.
13 »The prophets are as wind! The word is not in them. Thus it will be done to them!«
13 Os profetas que ele envia são uns tagarelas que não falam em nome dele. Que suas previsões de calamidade caiam sobre eles mesmos!’.”
14 Jehovah, the God of hosts says: »Because you have spoken this word and I am making my words fire in your mouth. This people are wood and will be consumed.
14 Portanto, assim me diz o S enhor , o Deus dos Exércitos: “Porque meu povo fala desse modo, minhas mensagens sairão de sua boca como chamas de fogo e queimarão o povo como lenha.
15 »I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel, declares Jehovah. It is an enduring nation. It is an ancient nation, a nation whose language you do not know. You cannot understand comprehendmake sense of what they say.
15 Ó Israel, trarei uma nação distante para atacá-lo”, diz o S “É uma nação poderosa, nação antiga, cuja língua você não conhece, cuja fala você não entende.
16 »Their quiver is like an open grave. All of them are mighty men.
16 Suas armas são mortais, seus guerreiros são valentes.
17 »They will devour your harvest and your food. They will devour your sons and your daughters. They will devour your flocks and your herds. They will devour your vines and your fig trees. They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.
17 Devorarão suas colheitas e seu alimento, seus filhos e suas filhas. Devorarão seus rebanhos e seu gado, suas uvas e seus figos. Destruirão suas cidades fortificadas, que vocês consideram tão seguras.
18 »Yet even in those days, says Jehovah, I will not make you a complete destruction.
18 “Mesmo naqueles dias, porém, eu não os destruirei completamente”, diz o S enhor .
19 »They will ask: Why has Jehovah our God done all this to us? Answer them: »You have abandoned me and served foreign gods in your land. So you will serve foreigners in a land that is not yours.« «
19 “E, quando o povo lhe perguntar: ‘Por que o S enhor , nosso Deus, fez tudo isso conosco?’, responda: ‘Vocês o rejeitaram e se entregaram a deuses estrangeiros em sua própria terra. Agora, servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.”
20 »Declare this to the house of Jacob, and make this heard in Judah:
20 “Anuncie a Israel, diga a Judá:
21 »Hear this, you stupid and senseless people! You have eyes, but you cannot see. You have ears, but you cannot hear.«
21 Ouça, povo tolo e insensato, que tem olhos, mas não vê, que tem ouvidos, mas não ouve.
22 »Do you not reverence respect me?« Asks Jehovah. »Do you not tremble with awe in my presence? I made the sand a boundary for the sea, a permanent barrier it cannot cross. Although the waves toss continuously, they cannot break through. Although they roar, they cannot cross it.
22 Acaso não me temem? Por que não tremem diante de mim? Eu, o S limite permanente que as águas não podem atravessar. Ainda que as ondas se levantem e se agitem, não ultrapassam os limites que estabeleci.
23 »These people are stubborn and rebellious. They have turned aside and departed from me.
23 Mas este povo tem coração teimoso e rebelde; afastaram-se de mim e me abandonaram.
24 »They do not say in their hearts, to themselves: We should respect Jehovah our God. He sends rain at the right time, the autumn rain and the spring rain. He makes sure that we have harvest seasons.«
24 Não dizem com sinceridade: ‘Vivamos com temor do S pois ele nos dá as chuvas de outono e de primavera e nos garante a colheita no tempo certo’.
25 »Your wickedness has turned these things away. Your sins have kept good things away from you.
25 Sua perversidade afastou de vocês essas bênçãos maravilhosas; seu pecado lhes tomou todas essas coisas boas.
26 »Wicked men are found among my people. They lie in ambush like bird catchers. They set traps and catch men.
26 “No meio do meu povo existem homens perversos que espreitam suas vítimas como o caçador de tocaia. Estão sempre colocando armadilhas para apanhar as pessoas.
27 »Like cages filled with birds, their houses are filled with deceit. That is why they become powerful and rich.
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, a casa deles é cheia de tramas perversas. Por isso, são poderosos e ricos,
28 »They grow big and fat. Their evil deeds have no limits. They have no respect for the rights of others. They have no respect for the rights of orphans. But they still prosper. They do not defend the rights of the poor.
28 gordos e de aparência saudável. Suas maldades não têm limites; não querem fazer justiça aos órfãos e negam os direitos dos pobres.
29 »I will punish them for these things,« declares Jehovah. »I will punish these people!
29 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
30 »Something horrible and disgusting is happening in the land.
30 Algo horrível e espantoso ocorre nesta terra:
31 Prophets prophesy falsehoods. Priests rule under the prophets' directions, and my people love this. But what will you do when the end comes?«
31 os profetas fazem profecias falsas, os sacerdotes governam com mão de ferro, e, pior ainda, meu povo fica feliz com isso! O que farão, porém, quando o fim chegar?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.