Jeremias 5
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 People of Jerusalem, run through your streets! Look around and see for yourselves! Search the marketplaces! Can you find one person who does what is right and tries to be faithful to God? If you can, Jehovah will forgive Jerusalem.
1 "Percorram as ruas de Jerusalém, olhem e observem. Procurem em suas praças para ver se podem encontrar alguém que aja com honestidade e que busque a verdade. Então eu perdoarei a cidade.
2 Even though you claim to worship Jehovah, you do not mean what you say.
2 Embora digam: ‘Juro pelo nome do Senhor’, ainda assim estão jurando falsamente. "
3 Jehovah looks for faithfulness. He struck you, but you paid no attention. He crushed you, but you refused to learn. You were stubborn and would not turn from your sins.
3 Senhor, não é fidelidade que os teus olhos procuram? Tu os feriste, mas eles nada sentiram; tu os deixaste esgotados, mas eles recusaram a correção. Endureceram o rosto, mais que a rocha e recusaram arrepender-se.
4 I thought: »These are only the poor and ignorant. They a foolish. They do not know what their God requires, what Jehovah wants them to do.
4 Pensei: Esses são apenas pobres e ignorantes, não conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus.
5 »I will go to the great men leaders and talk with them. Surely they know what their God requires, what Jehovah wants them to do. But all of them have rejected Jehovahs authority and refuse to obey him.«
5 Irei aos nobres e falarei com eles, pois, sem dúvida, eles conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus. Mas todos eles também quebraram o jugo e romperam as amarras.
6 That is why lions from the forest will kill them. Wolves from the desert will tear them to pieces, and leopards will prowl through their towns. If those people go out, they will be torn apart because their sins are numerous and time after time they have turned from God.
6 Por isso, um leão da floresta os atacará, um lobo da estepe os arrasará, um leopardo ficará à espreita, nos arredores das suas cidades, para despedaçar qualquer pessoa que delas sair. Porque a rebeldia deles é grande e muitos são os seus desvios.
7 Jehovah asked: Why should I forgive the sins of my people? They have abandoned me and have worshiped gods that are not real. I fed my people until they were full, but they committed adultery and spent their time with prostitutes.
7 "Por que deveria eu perdoar-lhe isso? Seus filhos me abandonaram e juraram por aqueles que não são deuses. Embora eu tenha suprido as suas necessidades, eles cometeram adultério e freqüentaram as casas de prostituição.
8 They were like well-fed stallions wild with desire, each lusting for his neighbor's wife.
8 Eles são garanhões bem-alimentados e excitados, cada um relinchando para a mulher do próximo.
9 »Why should I not punish the people of Judah?« Says Jehovah, »Should I take retribution vengeance?«
9 Não devo eu castigá-los por isso? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como esta?
10 »Go up through her vineyards and destroy them. But do not execute a complete destruction. Strip away her branches, for they are not Jehovahs.
10 "Vão por entre as suas vinhas e destruam-nas, mas não acabem totalmente com elas. Cortem os seus ramos, pois eles não pertencem ao Senhor.
11 »The house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously with me,« says Jehovah.
11 Porque a comunidade de Israel e a comunidade de Judá têm-me traído", declara o Senhor.
12 They lied about Jehovah. They said: »It is not he, bad things will not happen to us. We will not see sword or famine.«
12 Mentiram acerca do Senhor, dizendo: "Ele não vai fazer nada! Nenhum mal nos acontecerá; jamais veremos espada ou fome.
13 »The prophets are as wind! The word is not in them. Thus it will be done to them!«
13 Os profetas não passam de vento, e a palavra não está neles; por isso aconteça com eles o que dizem".
14 Jehovah, the God of hosts says: »Because you have spoken this word and I am making my words fire in your mouth. This people are wood and will be consumed.
14 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Porque falaram essas palavras, farei com que as minhas palavras em sua boca sejam fogo, e este povo seja a lenha que o fogo consome.
15 »I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel, declares Jehovah. It is an enduring nation. It is an ancient nation, a nation whose language you do not know. You cannot understand comprehendmake sense of what they say.
15 "Ó comunidade de Israel", declara o Senhor. "estou trazendo de longe uma nação para atacá-la: uma nação muito antiga e invencível, uma nação cuja língua você não conhece e cuja fala você não entende.
16 »Their quiver is like an open grave. All of them are mighty men.
16 Sua aljava é como um túmulo aberto; toda ela é composta de guerreiros.
17 »They will devour your harvest and your food. They will devour your sons and your daughters. They will devour your flocks and your herds. They will devour your vines and your fig trees. They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.
17 Devorarão as suas colheitas e os seus alimentos; devorarão os seus filhos e as suas filhas; devorarão as suas ovelhas e os seus bois; devorarão as suas videiras e as suas figueiras. Destruirão pela espada as cidades fortificadas nas quais vocês confiam.
18 »Yet even in those days, says Jehovah, I will not make you a complete destruction.
18 "Contudo, mesmo naqueles dias não os destruirei completamente", declara o Senhor.
19 »They will ask: Why has Jehovah our God done all this to us? Answer them: »You have abandoned me and served foreign gods in your land. So you will serve foreigners in a land that is not yours.« «
19 "E, quando perguntarem: ‘Por que o Senhor, o nosso Deus, fez isso conosco? ’, você lhes dirá: ‘Assim como vocês me abandonaram e serviram deuses estrangeiros em sua própria terra, também agora vocês servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.
20 »Declare this to the house of Jacob, and make this heard in Judah:
20 "Anunciem isto à comunidade de Jacó e proclamem-no em Judá:
21 »Hear this, you stupid and senseless people! You have eyes, but you cannot see. You have ears, but you cannot hear.«
21 Ouçam isto, vocês, povo tolo e insensato, que têm olhos mas não vêem, têm ouvidos mas não ouvem:
22 »Do you not reverence respect me?« Asks Jehovah. »Do you not tremble with awe in my presence? I made the sand a boundary for the sea, a permanent barrier it cannot cross. Although the waves toss continuously, they cannot break through. Although they roar, they cannot cross it.
22 Acaso vocês não me temem? ", pergunta o Senhor. "Não tremem diante da minha presença? Porque fui eu que fiz da areia um limite para o mar, um decreto eterno que ele não pode ultrapassar. As ondas podem quebrar, mas não podem prevalecer, podem bramir, mas não podem ultrapassá-lo.
23 »These people are stubborn and rebellious. They have turned aside and departed from me.
23 Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
24 »They do not say in their hearts, to themselves: We should respect Jehovah our God. He sends rain at the right time, the autumn rain and the spring rain. He makes sure that we have harvest seasons.«
24 Não dizem no seu íntimo: ‘Temamos o Senhor, o nosso Deus: aquele que dá as chuvas do outono e da primavera no tempo certo, e assegura-nos as semanas certas da colheita’.
25 »Your wickedness has turned these things away. Your sins have kept good things away from you.
25 Mas os pecados de vocês têm afastado essas coisas; as faltas de vocês os têm privado desses bens.
26 »Wicked men are found among my people. They lie in ambush like bird catchers. They set traps and catch men.
26 "Há ímpios no meio do meu povo: homens que ficam à espreita como num esconderijo de caçadores de pássaros; preparam armadilhas para capturar gente.
27 »Like cages filled with birds, their houses are filled with deceit. That is why they become powerful and rich.
27 Suas casas estão cheias de engano, como gaiolas cheias de pássaros. E assim eles se tornaram poderosos e ricos,
28 »They grow big and fat. Their evil deeds have no limits. They have no respect for the rights of others. They have no respect for the rights of orphans. But they still prosper. They do not defend the rights of the poor.
28 estão gordos e bem-alimentados. Não há limites para as suas obras más. Não se empenham pela causa do órfão, nem defendem os direitos do pobre.
29 »I will punish them for these things,« declares Jehovah. »I will punish these people!
29 Não devo eu castigá-los? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como essa?
30 »Something horrible and disgusting is happening in the land.
30 "Uma coisa espantosa e horrível acontece nesta terra:
31 Prophets prophesy falsehoods. Priests rule under the prophets' directions, and my people love this. But what will you do when the end comes?«
31 Os profetas profetizam mentiras, os sacerdotes governam por sua própria autoridade, e o meu povo gosta dessas coisas. Mas o que vocês farão quando tudo isso chegar ao fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.