Jeremias 5

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 People of Jerusalem, run through your streets! Look around and see for yourselves! Search the marketplaces! Can you find one person who does what is right and tries to be faithful to God? If you can, Jehovah will forgive Jerusalem.
1 Deem uma volta pelas ruas de Jerusalém, olhem, investiguem, procurem nas suas praças para ver se acham alguém, se há uma pessoa que pratique a justiça ou busque a verdade. Se acharem, eu perdoarei a cidade.
2 Even though you claim to worship Jehovah, you do not mean what you say.
2 Embora digam: “Tão certo como vive o certamente juram falso.
3 Jehovah looks for faithfulness. He struck you, but you paid no attention. He crushed you, but you refused to learn. You were stubborn and would not turn from your sins.
3 Senhor , por acaso os teus olhos não atentam para a fidelidade? Tu feriste esse povo, mas eles não sentiram nada; tu os consumiste, mas eles não quiseram aceitar a disciplina; endureceram o rosto mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 I thought: »These are only the poor and ignorant. They a foolish. They do not know what their God requires, what Jehovah wants them to do.
4 Mas eu pensei: “São apenas pobres insensatos, pois não conhecem o caminho do o direito do seu Deus.
5 »I will go to the great men leaders and talk with them. Surely they know what their God requires, what Jehovah wants them to do. But all of them have rejected Jehovah’s authority and refuse to obey him.«
5 Irei aos poderosos e falarei com eles, porque eles sabem o caminho do o direito do seu Deus.” Mas todos eles quebraram o jugo e romperam as algemas.
6 That is why lions from the forest will kill them. Wolves from the desert will tear them to pieces, and leopards will prowl through their towns. If those people go out, they will be torn apart because their sins are numerous and time after time they have turned from God.
6 Por isso, um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os despedaçará, um leopardo estará à espreita das suas cidades. Quem sair das cidades será devorado; porque as transgressões deles são muitas, e as suas rebeldias se multiplicaram.
7 Jehovah asked: Why should I forgive the sins of my people? They have abandoned me and have worshiped gods that are not real. I fed my people until they were full, but they committed adultery and spent their time with prostitutes.
7 “Jerusalém, como posso perdoá-la? Os seus filhos me abandonaram e juram pelos que não são deuses. Depois de eu ter-lhes saciado a fome, adulteraram e se reuniram em casas de prostitutas.
8 They were like well-fed stallions wild with desire, each lusting for his neighbor's wife.
8 Como garanhões bem fartos e cheios de desejo, cada um fica rinchando para a mulher do seu próximo.
9 »Why should I not punish the people of Judah?« Says Jehovah, »Should I take retribution vengeance?«
9 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
10 »Go up through her vineyards and destroy them. But do not execute a complete destruction. Strip away her branches, for they are not Jehovah’s.
10 “Que os inimigos passem pelas carreiras da vinha e a destruam, porém não por completo; tirem os ramos, porque não são do
11 »The house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously with me,« says Jehovah.
11 Porque a casa de Israel e a casa de Judá foram totalmente infiéis a mim”, diz o
12 They lied about Jehovah. They said: »It is not he, bad things will not happen to us. We will not see sword or famine.«
12 Negaram o Senhor e disseram: “Não é ele. Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos a guerra nem passaremos fome.”
13 »The prophets are as wind! The word is not in them. Thus it will be done to them!«
13 Os profetas não passam de vento, porque a palavra não está com eles; as suas ameaças se cumprirão contra eles mesmos.
14 Jehovah, the God of hosts says: »Because you have spoken this word and I am making my words fire in your mouth. This people are wood and will be consumed.
14 Portanto, o Senhor , o Deus dos Exércitos, me disse: “Visto que eles proferiram tais palavras, eis que transformarei em fogo as minhas palavras na sua boca e farei deste povo a lenha; e o fogo os consumirá.
15 »I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel, declares Jehovah. It is an enduring nation. It is an ancient nation, a nation whose language you do not know. You cannot understand comprehendmake sense of what they say.
15 Eis que trago contra você uma nação de longe, ó casa de Israel”, diz o “nação robusta, nação antiga, nação cuja língua você não conhece; e cuja fala você não entende.
16 »Their quiver is like an open grave. All of them are mighty men.
16 A aljava deles é como uma sepultura aberta; todos os seus homens são valentes.
17 »They will devour your harvest and your food. They will devour your sons and your daughters. They will devour your flocks and your herds. They will devour your vines and your fig trees. They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.
17 Devorarão as colheitas e o pão de vocês, devorarão os seus filhos e as suas filhas; comerão as suas ovelhas e o seu gado; comerão os frutos das suas videiras e figueiras; e com a espada derrubarão as cidades fortificadas em que vocês confiam.”
18 »Yet even in those days, says Jehovah, I will not make you a complete destruction.
18 — Porém, mesmo naqueles dias, diz o Senhor , não os destruirei completamente.
19 »‘They will ask: ‘Why has Jehovah our God done all this to us?’ Answer them: »You have abandoned me and served foreign gods in your land. So you will serve foreigners in a land that is not yours.« ’«
19 Quando perguntarem: “Por que o Senhor , nosso Deus, nos fez todas essas coisas?”, você lhes responderá: “Vocês me abandonaram e serviram a deuses estranhos na terra de vocês. Por isso, terão de servir a estrangeiros numa terra que não é de vocês.”
20 »Declare this to the house of Jacob, and make this heard in Judah:
20 Anunciem isto na casa de Jacó e façam uma proclamação em Judá, dizendo:
21 »‘Hear this, you stupid and senseless people! You have eyes, but you cannot see. You have ears, but you cannot hear.’«
21 “Escute agora isto, povo tolo e sem entendimento, vocês que têm olhos e não veem, têm ouvidos e não ouvem.
22 »Do you not reverence respect me?« Asks Jehovah. »Do you not tremble with awe in my presence? I made the sand a boundary for the sea, a permanent barrier it cannot cross. Although the waves toss continuously, they cannot break through. Although they roar, they cannot cross it.
22 Por que não me temem?” — diz o “Por que não tremem diante de mim? Pois fui eu que pus a areia como limite do mar, limite perpétuo, que ele não irá ultrapassar. Ainda que se levantem as suas ondas, elas não prevalecerão; ainda que bramem, não passarão daquele limite.
23 »These people are stubborn and rebellious. They have turned aside and departed from me.
23 Mas este povo tem um coração teimoso e rebelde; desviaram-se e se foram.
24 »They do not say in their hearts, to themselves: ‘We should respect Jehovah our God. He sends rain at the right time, the autumn rain and the spring rain. He makes sure that we have harvest seasons.’«
24 Em seu coração não dizem: ‘Temamos agora o nosso Deus, que nos dá a seu tempo as chuvas, as primeiras e as últimas, e que nos reserva as semanas determinadas da colheita.’
25 »Your wickedness has turned these things away. Your sins have kept good things away from you.
25 As maldades que vocês fizeram desviaram essas coisas boas, e os seus pecados afastaram de vocês o bem.
26 »Wicked men are found among my people. They lie in ambush like bird catchers. They set traps and catch men.
26 Porque no meio do meu povo se encontram ímpios, que andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Como eles, preparam armadilhas e prendem os homens.
27 »Like cages filled with birds, their houses are filled with deceit. That is why they become powerful and rich.
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, assim as casas deles estão cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
28 »They grow big and fat. Their evil deeds have no limits. They have no respect for the rights of others. They have no respect for the rights of orphans. But they still prosper. They do not defend the rights of the poor.
28 Engordaram, ficaram estufados e não há limite para as suas maldades. Não julgam a causa dos órfãos, para que ela prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
29 »I will punish them for these things,« declares Jehovah. »I will punish these people!
29 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
30 »Something horrible and disgusting is happening in the land.
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 ‘Prophets prophesy falsehoods. Priests rule under the prophets' directions, and my people love this. But what will you do when the end comes?’«
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam de mãos dadas com eles. E é o que o meu povo deseja. Porém o que é que vocês farão quando o fim chegar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.