Jeremias 23
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 »Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!« Says Jehovah.
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto, diz o SENHOR.
2 This is what Jehovah the God of Israel says concerning the shepherds who are tending my people: »You have scattered my flock and driven them away. You have not attended to them. I am about to attend to you for the evil of your deeds,« says Jehovah.
2 Portanto assim diz o Senhor Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitas-tes; eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
3 »Then I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and bring them back to their pasture. Then they will be fruitful and multiply.
3 E eu mesmo recolherei o restante das minhas ovelhas, de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; e frutificarão, e se multiplicarão.
4 »I will also raise up shepherds over them who will tend them. They will not be afraid any longer, nor be terrified, nor will any be missing, proclaims Jehovah.
4 E levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e nunca mais temerão, nem se assombrarão, e nem uma delas faltará, diz o Senhor.
5 »The days are coming,« declares Jehovah, »when I will raise up for David a righteous Branch. He will reign as king and act wisely and do justice and righteousness in the land.
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, sendo rei, reinará e agirá sabiamente, e praticará o juízo e a justiça na terra.
6 »In His days Judah will be saved. Israel will dwell securely. This is his name by which he will be called, Jehovah Is Our Righteousness.
6 Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este será o seu nome, com o qual Deus o chamará: O SENHOR JUSTIÇA NOSSA.
7 »Therefore the days are coming,« declares Jehovah, »when they will no longer say, As Jehovah lives, the one who brought up the sons of Israel from the land of Egypt.
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais dirão: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
8 »Instead, Jehovah lives, the one who brought up and led back the descendants of the household of Israel from the northland and from all the countries where I had driven them. Then they will live on their own soil.«
8 Mas: Vive o Senhor, que fez subir, e que trouxe a geração da casa de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e habitarão na sua terra.
9 My heart is broken within me. All my bones tremble! I have become like a drunken man, even like a man overcome with wine. This is because of Jehovah and because of his holy words.
9 Quanto aos profetas, já o meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como um homem embriagado, e como um homem vencido de vinho, por causa do Senhor, e por causa das suas santas palavras.
10 The land is full of adulterers! The land mourns because of the curse. The pastures of the wilderness have dried up. Their course also is evil and their might is not right.
10 Porque a terra está cheia de adúlteros, e a terra chora por causa da maldição; os pastos do deserto se secam; porque a sua carreira é má, e a sua força não é reta.
11 »The prophets and priests are godless. Even in my Temple I have found them doing evil,« declares Jehovah.
11 Porque tanto o profeta, como o sacerdote, estão contaminados; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor.
12 »That is why their own way will become like a slippery path in the dark. They will be chased away, and they will fall down in the dark. I will bring disaster on them. It is time for them to be punished,« proclaims Jehovah.
12 Portanto o seu caminho lhes será como lugares escorregadios na escuridão; serão empurrados, e cairão nele; porque trarei sobre eles mal, no ano da sua visitação, diz o Senhor.
13 »Say this about the prophets of Samaria: I saw something disgusting. The prophets of Samaria prophesied by Baal and led my people Israel astray.
13 Nos profetas de Samaria bem vi loucura; profetizavam da parte de Baal, e faziam errar o meu povo Israel.
14 »Say this about the prophets of Jerusalem: I see something horrible. The prophets of Jerusalem commit adultery and live a lie. They support those who do evil so that no one turns back from his wickedness. They are all like Sodom to me, and those who live in Jerusalem are like Gomorrah.«
14 Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma coisa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e fortalecem as mãos dos malfeitores, para que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os seus moradores como Gomorra.
15 This is what Jehovah of Hosts says about the prophets: »I will give them wormwood to eat and poison to drink. The prophets of Jerusalem have spread godlessness throughout the land.«
15 Portanto assim diz o Senhor dos Exércitos acerca dos profetas: Eis que lhes darei a comer losna, e lhes farei beber águas de fel; porque dos profetas de Jerusalém saiu a contaminação sobre toda a terra.
16 This is what Jehovah of Hosts says: »Do not listen to what the prophets are saying to you. They fill you with false hope. They speak about visions that they dreamed up. These visions are not from Jehovah.
16 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Não deis ouvidos às palavras dos profetas, que entre vós profetizam; fazem-vos desvanecer; falam da visão do seu coração, não da boca do Senhor.
17 »They keep saying to those who despise me, Jehovah says: Everything will go well for you. They tell all who live by their own stubborn ways: Nothing bad will happen to you.«
17 Dizem continuamente aos que me desprezam: O Senhor disse: Paz tereis; e a qualquer que anda segundo a dureza do seu coração, dizem: Não virá mal sobre vós.
18 Who is in Jehovahs inner circle and sees and hears his word? Who pays attention and listens to his word?
18 Porque, quem esteve no conselho do Senhor, e viu, e ouviu a sua palavra? Quem esteve atento à sua palavra, e ouviu?
19 The storm of Jehovah vents his wrath. A whirling tempest will swirl down on the head of the wicked.
19 Eis que saiu com indignação a tempestade do Senhor; e uma tempestade penosa cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
20 The anger of Jehovah will not turn back until he has performed and carried out the purposes intent of his heart. In the last days you will clearly understand it.
20 Não se desviará a ira do Senhor, até que execute e cumpra os desígnios do seu coração; nos últimos dias entendereis isso claramente.
21 »I did not send these prophets, but they ran. I did not speak to them, but they prophesied.
21 Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei, contudo eles profetizaram.
22 »If they had stood in my council they would have announced my words to my people. They would have turned them back from their evil way and from the evil of their deeds.«
22 Mas, se estivessem estado no meu conselho, então teriam feito o meu povo ouvir as minhas palavras, e o teriam feito voltar do seu mau caminho, e da maldade das suas ações.
23 »I am a God who is near,« declares Jehovah. »I am not a God far off!«
23 Porventura sou eu Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?
24 »Can a man hide himself in hiding places so I do not see him?« asks Jehovah. »Do I not fill the heavens and the earth?« Declares Jehovah.
24 Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o Senhor. Porventura não encho eu os céus e a terra? diz o Senhor.
25 »I have heard what the prophets have said who prophesy falsely in my name. They say: I had a dream! I had a dream!«
25 Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, profetizando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
26 »How long? Is there anything in the hearts of the prophets, who prophesy falsehood, even these prophets of the deception of their own heart?
26 Até quando sucederá isso no coração dos profetas que profetizam mentiras, e que só profetizam do engano do seu coração?
27 »They think the dreams they tell will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name and turned to Baal worship.
27 Os quais cuidam fazer com que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu próximo, assim como seus pais se esqueceram do meu nome por causa de Baal.
28 »The prophet who has had a dream should say it is only a dream. The prophet who has heard my message should proclaim that message faithfully.« »What good is chaff compared with wheat?« Says Jehovah.
28 O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale a minha palavra com verdade. Que tem a palha com o trigo? diz o Senhor.
29 »My message is like a fire and like a hammer that breaks rocks in pieces.
29 Porventura a minha palavra não é como o fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?
30 »I am against those prophets who take each other's words and proclaim them as my message.«
30 Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.
31 »I am also against those prophets,« says Jehovah, »They speak their own words and claim they came from me!«
31 Eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que usam de sua própria linguagem, e dizem: Ele disse.
32 »Listen to what I, Jehovah, say! I am against the prophets who tell their dreams that are full of lies. They tell these dreams and lead my people astray with their lies and their boasting. I did not send them or order them to go. They are of no help at all to the people. I Jehovah have spoken!«
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor, e os contam, e fazem errar o meu povo com as suas mentiras e com as suas leviandades; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e não trouxeram proveito algum a este povo, diz o Senhor.
33 Jehovah said to me: »Jeremiah, when one of my people or a prophet or a priest asks you, what is Jehovahs message? You are to say: You are a burden to Jehovah, and he is going to get rid of you.
33 Quando, pois, te perguntar este povo, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é o peso do Senhor? Então lhe dirás: Este é o peso: Que vos deixarei, diz o Senhor.
34 »If any of my people or a prophet or a priest even uses the words: Jehovahs infallable utterance, I will punish them and their families.
34 E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: Peso do Senhor, eu castigarei o tal homem e a sua casa.
35 »Each one of you should ask your friends and your relatives: What answer has Jehovah given? What has Jehovah said?
35 Assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? e que falou o Senhor?
36 »So you must no longer use the words: Jehovahs infallable utterance, because if any of you do, I will make my message a real utterance to you. The people have perverted the words of their God, the living God, the Lord Jehovah.
36 Mas nunca mais vos lembrareis do peso do Senhor; porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, o nosso Deus.
37 »Jeremiah, ask the prophets: What answer did Jehovah give you? What did Jehovah say?«
37 Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor, e que falou o Senhor?
38 »If you disobey my command and use the words: Jehovahs utterance, then hear this.
38 Mas, porque dizeis: Peso do Senhor; assim o diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: Peso do Senhor, havendo-vos ordenado, dizendo: Não direis: Peso do Senhor;
39 »»I will certainly pick you up and throw you far away from me, both you and the city that I gave to you and your ancestors.
39 Por isso, eis que também eu me esquecerei totalmente de vós, e tirarei da minha presença, a vós e a cidade que vos dei a vós e a vossos pais;
40 »»I will bring on you everlasting shame and disgrace that will never be forgotten.« «
40 E porei sobre vós perpétuo opróbrio, e eterna vergonha, que não será esquecida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.