Jeremias 18

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jehovah spoke his word to Jeremiah:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 »Go to the potter's house. There I will give you my message.«
2 — Levante-se e desça até a casa do oleiro, e lá você ouvirá as minhas palavras.
3 I went to the potter's house, and he was working there at his wheel.
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava trabalhando sobre a roda.
4 When a clay pot he was working on was ruined, he would rework it into a new clay pot the way he wanted to make it.
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se estragou nas suas mãos, ele tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 Jehovah spoke his word to me. Jehovah asked:
5 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
6 »Nation of Israel, can I do with you as this potter does with clay?« Nation of Israel, »You are in my hands like the clay in the potter's hands.
6 — Casa de Israel, será que não posso fazer com vocês como fez esse oleiro? — diz o Senhor . Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim são vocês na minha mão, ó casa de Israel.
7 »At one time I may threaten to tear up, break down, and destroy a nation or a kingdom.
7 No momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino para o arrancar, derrubar e destruir,
8 »However if the nation that I threatened turns away from doing wrong. Then I will change my plans about the disaster I planned to do to it.
8 se essa nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu mudarei de ideia a respeito do mal que pensava fazer-lhe.
9 »At another time I may promise to build and plant a nation or a kingdom.
9 E, no momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 »If that nation does what I consider evil and does not obey me I will change my mind about the good that I promised to do to it.
10 se ele fizer o que é mau aos meus olhos e não obedecer à minha voz, então eu mudarei de ideia quanto ao bem que havia prometido fazer.
11 »Now say to the people of Judah and to those who live in Jerusalem, This is what Jehovah says: ‘I am going to prepare a disaster and make a plot against you. Turn from your evil ways, change your lives, and do good.’
11 Portanto, fale agora ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade e formando um plano contra vocês. Por isso, convertam-se, cada um de vocês, do seu mau caminho e corrijam a sua conduta e as suas ações.”
12 »But they will answer, It is useless! We will live the way we want to. We will go our own stubborn, evil ways.
12 Mas eles dizem: “Não! É inútil! Porque seguiremos os nossos planos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.”
13 »This is what Jehovah says: ‘Ask among the nations if anyone has ever heard anything like this. The people of Israel have done a very horrible thing.
13 Portanto, assim diz o Senhor : “Perguntem agora entre os gentios se alguém já ouviu uma coisa dessas. A virgem de Israel fez uma coisa sobremaneira horrenda!
14 »‘Does the snow of Lebanon forsake the rock of the open country? Or is the cold flowing water from a foreign land ever snatched away?
14 Será que a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 »‘My people have forgotten me. They burn incense to worthless gods and they have stumbled from their ways. They stray from the ancient paths to walk in pathways and not on a highway.
15 Mas o meu povo se esqueceu de mim. Queimou incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por desvios, por caminhos não aterrados,
16 »‘They make their land desolation. It becomes an object of perpetual hissing. Everyone who passes by it will be astonished and shake his head.
16 para fazerem da sua terra um objeto de horror e de incessantes vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e balançará a cabeça.
17 »‘Like an east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back and not my face in the day of their calamity.’«
17 Como vento leste, eu os espalharei diante dos inimigos. Eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.”
18 Then they said: »Come and let us devise plans against Jeremiah. Surely the law is not going to be lost to the priest, nor counsel to the wise man, nor the divine word to the prophet! Come on and let us strike him with our tongue, and let us pay no attention to any of his words.«
18 Então disseram: — Venham! Vamos fazer planos contra Jeremias. Porque não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta. Venham! Vamos fazer acusações contra ele e não dar atenção a nenhuma das suas palavras.
19 Do pay close attention to me, O Jehovah! Listen to what my opponents are saying!
19 — Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que me acusam.
20 Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before you to speak good on their behalf. I tried to turn away your wrath from them.
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? Pois abriram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo bem-estar deles, para desviar deles a tua ira.
21 Therefore, give their children over to famine and deliver them up to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed. Let their men also be smitten to death and their young men struck down by the sword in battle.
21 Portanto, entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as mulheres sejam roubadas dos filhos e fiquem viúvas. Que os maridos sejam mortos pela peste, e que os jovens sejam mortos à espada na batalha.
22 Let an outcry be heard from their houses when you suddenly bring raiders upon them. For they have dug a pit to capture me and hidden snares for my feet.
22 Ouça-se o clamor que vem de suas casas, quando trouxeres bandos contra eles de repente. Porque abriram uma cova para prender-me e puseram armadilhas para os meus pés.
23 Yet You, O Jehovah, know all their deadly designs against me. Do not forgive their iniquity or blot out their sin from your sight. But may they be overthrown before you. Deal with them in the time of your anger!
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que fizeram contra mim para me matar. Não perdoes a maldade deles, nem apagues o seu pecado de diante da tua face. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.