Jeremias 18

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jehovah spoke his word to Jeremiah:
1 A palavra do Senhor , que veio a Jeremias, dizendo:
2 »Go to the potter's house. There I will give you my message.«
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras.
3 I went to the potter's house, and he was working there at his wheel.
3 E desci à casa do oleiro, e eis que ele estava fazendo a sua obra sobre as rodas.
4 When a clay pot he was working on was ruined, he would rework it into a new clay pot the way he wanted to make it.
4 Como o vaso que ele fazia de barro se quebrou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos seus olhos fazer.
5 Jehovah spoke his word to me. Jehovah asked:
5 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
6 »Nation of Israel, can I do with you as this potter does with clay?« Nation of Israel, »You are in my hands like the clay in the potter's hands.
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? — diz o Senhor ; eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 »At one time I may threaten to tear up, break down, and destroy a nation or a kingdom.
7 No momento em que eu falar contra uma nação e contra um reino, para arrancar, e para derribar, e para destruir,
8 »However if the nation that I threatened turns away from doing wrong. Then I will change my plans about the disaster I planned to do to it.
8 se a tal nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.
9 »At another time I may promise to build and plant a nation or a kingdom.
9 E, no momento em que eu falar de uma gente e de um reino, para o edificar e para plantar,
10 »If that nation does what I consider evil and does not obey me I will change my mind about the good that I promised to do to it.
10 se ele fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então, me arrependerei do bem que tinha dito lhe faria.
11 »Now say to the people of Judah and to those who live in Jerusalem, This is what Jehovah says: ‘I am going to prepare a disaster and make a plot against you. Turn from your evil ways, change your lives, and do good.’
11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : Eis que estou forjando mal contra vós e projeto um plano contra vós; convertei-vos, pois, agora, cada um do seu mau caminho, e melhorai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 »But they will answer, It is useless! We will live the way we want to. We will go our own stubborn, evil ways.
12 Mas eles dizem: Não há esperança, porque após as nossas imaginações andaremos; e fará cada um segundo o propósito do seu malvado coração.
13 »This is what Jehovah says: ‘Ask among the nations if anyone has ever heard anything like this. The people of Israel have done a very horrible thing.
13 Portanto, assim diz o Senhor : Perguntai, agora, entre os gentios quem ouviu tal coisa? Coisa mui horrenda fez a virgem de Israel!
14 »‘Does the snow of Lebanon forsake the rock of the open country? Or is the cold flowing water from a foreign land ever snatched away?
14 Porventura, deixar-se-á a neve do Líbano por uma rocha do campo? Ou deixar-se-ão as águas estranhas, frias e correntes?
15 »‘My people have forgotten me. They burn incense to worthless gods and they have stumbled from their ways. They stray from the ancient paths to walk in pathways and not on a highway.
15 Contudo, o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso à vaidade; e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por veredas afastadas, não aplainadas;
16 »‘They make their land desolation. It becomes an object of perpetual hissing. Everyone who passes by it will be astonished and shake his head.
16 para fazerem da sua terra um espanto e uma irrisão perpétua; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
17 »‘Like an east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back and not my face in the day of their calamity.’«
17 Com vento oriental os espalharei diante da face do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua perdição.
18 Then they said: »Come and let us devise plans against Jeremiah. Surely the law is not going to be lost to the priest, nor counsel to the wise man, nor the divine word to the prophet! Come on and let us strike him with our tongue, and let us pay no attention to any of his words.«
18 Então, disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; porquanto não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta; vinde, e firamo-lo com a língua e não escutemos nenhuma das suas palavras.
19 Do pay close attention to me, O Jehovah! Listen to what my opponents are saying!
19 Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before you to speak good on their behalf. I tried to turn away your wrath from them.
20 Porventura, pagar-se-á mal por bem? Pois cavaram uma cova para a minha alma; lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar por seu bem, para desviar deles a tua indignação.
21 Therefore, give their children over to famine and deliver them up to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed. Let their men also be smitten to death and their young men struck down by the sword in battle.
21 Portanto, entrega seus filhos à fome e entrega-os ao poder da espada; e sejam suas mulheres roubadas dos filhos e fiquem viúvas; e seus maridos sejam feridos de morte, e os seus jovens, feridos à espada na peleja.
22 Let an outcry be heard from their houses when you suddenly bring raiders upon them. For they have dug a pit to capture me and hidden snares for my feet.
22 Ouça-se o clamor de suas casas, quando trouxeres esquadrões sobre eles de repente. Porquanto cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés.
23 Yet You, O Jehovah, know all their deadly designs against me. Do not forgive their iniquity or blot out their sin from your sight. But may they be overthrown before you. Deal with them in the time of your anger!
23 Mas tu, ó Senhor , sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não perdoes a sua maldade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas tropecem diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.