Jeremias 16
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 The word of Jehovah also came to me:
1 Recebi outra mensagem do S enhor . Ele disse:
2 »You shall not take a wife for yourself nor have sons or daughters in this place.
2 “Não se case nem tenha filhos neste lugar.
3 Jehovah says this about the sons and daughters born in this place, and about their mothers who bear them, and their fathers who begot them in this land:
3 Pois assim diz o S enhor a respeito dos filhos e das filhas que nascerem nesta terra e a respeito de suas mães e seus pais:
4 »They will die of lethal diseases. They will not be mourned or buried. They will be as dung on the surface of the ground and die by sword and famine war and starvation. Their carcasses will become food for the birds of the sky and for the animals of the earth.«
4 Eles morrerão de doenças terríveis. Ninguém chorará por eles, nem os enterrará; ficarão espalhados pela terra como esterco. Morrerão por guerra e fome, e seus cadáveres servirão de alimento para os abutres e os animais selvagens”.
5 Jehovah says: »Do not enter a house of mourning, or go to lament or to console them. I have withdrawn my peace from this people,« declares Jehovah, »even my loving kindness and compassion.«
5 Assim diz o S enhor : “Não vá a funerais para prantear, nem demonstre compaixão por este povo, pois tirei dele minha proteção; removi minha bondade e minha misericórdia.
6 »Both great and small men will die in this land. They will not be buried, they will not be lamented, nor will anyone gash himself or shave his head for them.
6 Tanto os mais importantes como os mais simples morrerão nesta terra. Ninguém os sepultará nem chorará por eles. Seus amigos não se cortarão nem rasparão a cabeça em sinal de tristeza.
7 »Men will not break bread in mourning for them in order to comfort anyone for the dead. Nor will they give them a cup of consolation to drink for anyone's father or mother.
7 Ninguém oferecerá uma refeição para consolar os que estiverem de luto, nem mesmo pela morte da mãe ou do pai. Ninguém lhe dará um cálice de vinho para consolá-los.
8 »Moreover you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink.«
8 “Não vá a seus banquetes e a suas festas. Não coma nem beba com eles.
9 »This is what Jehovah of Hosts, the God of Israel, says: I am going to put a stop to the sounds of joy and happiness and the sounds of brides and grooms in this place. This will happen in your lifetime, even as you watch.«
9 Pois assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Durante sua vida, diante de seus olhos, acabarei com os cânticos alegres e com o riso nesta terra, e não se ouvirão mais as vozes felizes de noivos e de noivas.
10 »When you tell the people all these things, they will ask you: Why does Jehovah threaten us with all these disasters? What have we done wrong? How have we sinned against Jehovah our God?«
10 “Quando você anunciar tudo isso ao povo, eles perguntarão: ‘Por que o S enhor decretou coisas tão terríveis contra nós? O que fizemos para ser tratados desse modo? Qual foi nosso pecado contra o S enhor , nosso Deus?’.
11 »Tell them: It is because your ancestors abandoned me, says Jehovah. They followed other gods, served them, worshiped them, and abandoned me. They did not obey my law.
11 “Então você lhes responderá que assim diz o S enhor : ‘Seus antepassados me deixaram. Adoraram e serviram outros deuses, me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 »You have done worse than your ancestors. All of you are following your own stubborn, evil ways that keep you from listening obeying to me.
12 E vocês são ainda piores que seus antepassados! Seguem os desejos teimosos de seu coração perverso e não querem me ouvir.
13 »Therefore I will throw you out of this land into a land that you and your ancestors have not heard of. There you will serve other gods day and night because I will no longer have pity on you.«
13 Por isso os expulsarei desta terra e os enviarei a uma terra estrangeira, onde vocês e seus antepassados nunca estiveram. Ali poderão adorar deuses dia e noite, e não lhes concederei nenhum favor’.”
14 »That is why the days are coming,« declares Jehovah, »when people will no longer begin an oath with: Jehovah brought the people of Israel out of Egypt and as Jehovah lives.
14 “Mas está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que, ao fazer um juramento, ninguém mais dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que tirou o povo de Israel da terra do Egito’.
15 »But they will say: Jehovah brought the people of Israel out of the land of the north and all the lands where he had scattered them. They will say this because I will bring them back to the land that I gave their fathers.
15 Em vez disso, dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que trouxe o povo de Israel de volta da terra do norte e de todas as nações onde os havia exilado’. Pois eu os trarei de volta à terra que dei a seus antepassados.
16 »I am going to send for many fishermen,« says Jehovah, »and they will catch the people of Israel. After that, I will send for many hunters, and they will hunt for them on every mountain and hill and even in the cracks in the rocks.
16 “Agora, porém, envio muitos pescadores que os pescarão”, diz o S enhor , “e envio caçadores que os caçarão nos montes, nas colinas e nas cavernas.
17 »I see everything that they do. They cannot hide anything from me. Their wickedness cannot be hidden; I can see it.
17 Eu os observo de perto e vejo cada pecado. É impossível se esconderem de mim.
18 »First, I will have them pay twice as much for their wickedness and their sin, because they have polluted my land. They have filled my property with the lifeless statues of their detestable and disgusting idols.
18 Eu os castigarei em dobro por todos os seus pecados, pois contaminaram minha terra com as imagens sem vida de seus ídolos repulsivos e encheram minha terra com suas práticas detestáveis.”
19 Jehovah is my strength and my fortress, my refuge in times of trouble. Nations come to you from the most distant parts of the world and say: Our ancestors have inherited lies, worthless and unprofitable gods.
19 S enhor , és minha força e fortaleza, meu refúgio no dia da angústia. Nações de todo o mundo virão a ti e dirão: “Nossos antepassados nos deixaram uma herança enganosa, pois adoraram ídolos inúteis.
20 Can people make gods for themselves? They are not really gods!
20 Acaso alguém pode fazer seus próprios deuses? De maneira nenhuma são deuses verdadeiros!”.
21 »That is what I will teach them. This time I will make my power and my strength known to them. THEN THEY WILL KNOW THAT MY NAME IS JEHOVAH.«
21 O S enhor diz: “Agora lhes mostrarei meu poder, agora lhes mostrarei minha força. Finalmente entenderão e saberão que eu sou o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.