Jeremias 16
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 The word of Jehovah also came to me:
1 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
2 »You shall not take a wife for yourself nor have sons or daughters in this place.
2 "Não se case nem tenha filhos ou filhas neste lugar";
3 Jehovah says this about the sons and daughters born in this place, and about their mothers who bear them, and their fathers who begot them in this land:
3 porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e filhas nascidos nesta terra, e a respeito das mulheres que forem suas mães e dos homens que forem seus pais:
4 »They will die of lethal diseases. They will not be mourned or buried. They will be as dung on the surface of the ground and die by sword and famine war and starvation. Their carcasses will become food for the birds of the sky and for the animals of the earth.«
4 "Eles morrerão de doenças graves; ninguém pranteará por eles; não serão sepultados, mas servirão de esterco para o solo. Perecerão pela espada e pela fome, e os seus cadáveres serão o alimento das aves e dos animais".
5 Jehovah says: »Do not enter a house of mourning, or go to lament or to console them. I have withdrawn my peace from this people,« declares Jehovah, »even my loving kindness and compassion.«
5 Porque assim diz o Senhor: "Não entre numa casa onde há luto; não vá prantear nem mostrar condolências, porque retirei a minha paz, o meu amor leal e a minha compaixão desse povo", declara o Senhor.
6 »Both great and small men will die in this land. They will not be buried, they will not be lamented, nor will anyone gash himself or shave his head for them.
6 "Tanto grandes como pequenos morrerão nesta terra; não serão sepultados nem se pranteará por eles; não se farão incisões nem se rapará a cabeça por causa deles.
7 »Men will not break bread in mourning for them in order to comfort anyone for the dead. Nor will they give them a cup of consolation to drink for anyone's father or mother.
7 Ninguém oferecerá comida para fortalecer os que pranteiam pelos mortos; ninguém dará de beber do cálice da consolação nem mesmo pelo pai ou pela mãe.
8 »Moreover you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink.«
8 "Não entre numa casa em que há um banquete para se assentar com eles a fim de comer e beber.
9 »This is what Jehovah of Hosts, the God of Israel, says: I am going to put a stop to the sounds of joy and happiness and the sounds of brides and grooms in this place. This will happen in your lifetime, even as you watch.«
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e durante a vida de vocês, a voz de júbilo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 »When you tell the people all these things, they will ask you: Why does Jehovah threaten us with all these disasters? What have we done wrong? How have we sinned against Jehovah our God?«
10 "Quando você falar todas essas coisas a este povo e eles lhe perguntarem: ‘Por que o Senhor determinou uma desgraça tão terrível contra nós? Que delito ou pecado cometemos contra o Senhor, contra o nosso Deus? ’,
11 »Tell them: It is because your ancestors abandoned me, says Jehovah. They followed other gods, served them, worshiped them, and abandoned me. They did not obey my law.
11 diga-lhes: ‘Foi porque os seus antepassados me abandonaram’, diz o Senhor, ‘e seguiram outros deuses, aos quais prestaram culto e adoraram. Eles me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 »You have done worse than your ancestors. All of you are following your own stubborn, evil ways that keep you from listening obeying to me.
12 Mas vocês têm feito coisas piores do que os seus antepassados: cada um segue a rebeldia do seu coração mau, em vez de obedecer-me.
13 »Therefore I will throw you out of this land into a land that you and your ancestors have not heard of. There you will serve other gods day and night because I will no longer have pity on you.«
13 Por isso os lançarei fora desta terra, para uma terra que vocês e os seus antepassados desconhecem; lá vocês servirão a outros deuses dia e noite, pois não terei misericórdia de vocês’.
14 »That is why the days are coming,« declares Jehovah, »when people will no longer begin an oath with: Jehovah brought the people of Israel out of Egypt and as Jehovah lives.
14 "Contudo, vêm dias", declara o Senhor, "quando já não mais se dirá: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do Egito’.
15 »But they will say: Jehovah brought the people of Israel out of the land of the north and all the lands where he had scattered them. They will say this because I will bring them back to the land that I gave their fathers.
15 Antes dirão: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do norte e de todos os países para onde ele os havia expulsado’. Eu os conduzirei de volta para a sua terra, terra que dei aos seus antepassados.
16 »I am going to send for many fishermen,« says Jehovah, »and they will catch the people of Israel. After that, I will send for many hunters, and they will hunt for them on every mountain and hill and even in the cracks in the rocks.
16 "Mas agora mandarei chamar muitos pescadores", declara o Senhor, "e eles os pescarão. Depois disso mandarei chamar muitos caçadores, e eles os caçarão em cada monte e colina e nas fendas das rochas.
17 »I see everything that they do. They cannot hide anything from me. Their wickedness cannot be hidden; I can see it.
17 Os meus olhos vêem todos os seus caminhos; eles não estão escondidos de mim, nem a sua iniqüidade está oculta aos meus olhos.
18 »First, I will have them pay twice as much for their wickedness and their sin, because they have polluted my land. They have filled my property with the lifeless statues of their detestable and disgusting idols.
18 Eu lhes retribuirei em dobro pela sua impiedade e pelo seu pecado, porque contaminaram a minha terra com as carcaças de seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações. "
19 Jehovah is my strength and my fortress, my refuge in times of trouble. Nations come to you from the most distant parts of the world and say: Our ancestors have inherited lies, worthless and unprofitable gods.
19 Senhor, minha força e minha fortaleza, meu abrigo seguro na hora da adversidade, a ti virão as nações desde os confins da terra e dirão: "Nossos antepassados possuíam deuses falsos, ídolos inúteis, que não lhes fizeram bem algum.
20 Can people make gods for themselves? They are not really gods!
20 Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses! "
21 »That is what I will teach them. This time I will make my power and my strength known to them. THEN THEY WILL KNOW THAT MY NAME IS JEHOVAH.«
21 "Portanto eu lhes ensinarei; desta vez eu lhes ensinarei sobre o meu poder e sobre a minha força. Então saberão que o meu nome é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.