Jeremias 12

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jehovah, if I argued my case with you, you would prove to be right. Indeed, I must question you about matters of justice. Why are the wicked so prosperous? Why do dishonest people succeed with impunity?
1 Justo és tu, ó SENHOR, quando eu pleiteio contigo. Contudo, permita-me falar contigo sobre os teus juízos: Por que prospera o caminho do perverso? Por que razão estão felizes todos aqueles que se comportam traiçoeiramente?
2 You plant them, and they take root. They grow and bear fruit. You are near their lips, but far from their mind.
2 Tu os plantaste, sim, eles deram raízes. Eles crescem; sim, eles produzem fruto. Tu estás próximo, às suas bocas, e longe dos seus rins.
3 But, you know me, Jehovah. You see what I do and how in my heart I love you. Drag them away like sheep to be butchered. Guard them until it is time for them to be slaughtered.
3 Porém tu, ó SENHOR, me conheces. Tu me viste e provaste meu coração diante de ti. Retira-os como ovelhas para o matadouro, e prepara-os para o dia da matança.
4 How long will our land be dry and the grass in every field be withered? Animals and birds are dying because of the wickedness of our people. These people say: »God does not see what we are doing.«
4 Até quando irá a terra gemer, e as pastagens de todo campo murchar, pela perversidade daqueles que nela habitam? Os animais estão consumidos, e os pássaros, porque eles disseram: Ele não verá nosso término.
5 Jehovah says: »Jeremiah, if you get tired racing against people, how can you race against horses? If you cannot even stand up in open country, how will you manage in the thicket by the Jordan?«
5 Se tu corres com homens que estão a pé, e eles têm te cansado, então como podes tu lutar contra cavalos? E se na terra de paz, onde tu confiaste, eles te cansaram, então como farás na cheia do Jordão?
6 »Even your relatives, members of your own family, have betrayed you. They join in the attacks against you. Do not trust them, even though they speak friendly words.
6 Porque mesmo teus irmãos, e a casa de teu pai, até eles se comportaram traiçoeiramente para contigo. Sim, eles convocaram uma multidão contra ti. Não acredites neles, ainda que te falem belas palavras.
7 Jehovah says: »I have abandoned Israel. I have rejected my chosen nation. I have given the people I love into the power of their enemies.
7 Eu abandonei a minha casa, eu deixei a minha herança, eu entreguei a amada da minha alma na mão dos seus inimigos.
8 »My chosen people have turned against me. Like a lion in the forest they have roared at me, and so I hate them.
8 Minha herança é para mim como um leão na floresta; levanta a sua voz contra mim, portanto eu a aborreci.
9 »My chosen people are like a bird attacked from all sides by hawks. Call the wild animals to come and join in the feast!
9 Minha herança é para mim como um pássaro salpicado, os pássaros de todas as direções vêm contra ela. Vinde, reuni todos os animais do campo, vinde para devorá-la.
10 »Many foreign rulers have destroyed my vineyard. They trampled down my fields and turned my beautiful land into a desert.
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha, eles pisotearam a minha porção, transformaram minha agradável porção em um deserto desolado.
11 »They made it a wasteland. It lies desolate before me. The whole land has become a desert, and no one cares.
11 Eles desolaram, e a mim clama na sua desolação. A terra toda está desolada, porque nenhum homem traz isto ao coração.
12 »Across the entire desert highlands people have come to plunder. Jehovah has sent war to destroy the entire land. No one can live in peace.
12 Os saqueadores vieram sobre todos os lugares altos, por todo o deserto, pois a espada do SENHOR devorará desde uma extremidade da terra até a outra extremidade da terra; nenhuma carne terá paz.
13 »My people planted wheat. They gathered weeds! They worked hard and got nothing for it. Because of my fierce anger their crops have failed.«
13 Eles semearam trigo, porém colherão espinhos. Eles se exauriram, porém não lucrarão; se envergonharam dos vossos rendimentos por causa da grande ira do SENHOR.
14 Jehovah says: »I have something to say about Israel's neighbors who have ruined the land I gave to my people Israel. I will take those wicked people away from their countries like an uprooted plant, and I will rescue Judah from them.
14 Assim diz o SENHOR contra todos os meus maus vizinhos, que tocam a herança que eu fiz o meu povo Israel herdar: Eis que eu os arrancarei da sua terra, e retirarei a casa de Judá do meio deles.
15 »But after I have taken them away I will have mercy on them. I will bring each nation back to its own land and to its own country.
15 E acontecerá que, após eu os ter arrancado, eu retornarei, e terei compaixão deles, e os trarei novamente, cada homem para sua herança, e cada homem para sua terra.
16 »If with all their hearts they will accept the religion of my people and will swear: As Jehovah lives, as they once taught my people to swear by Baal, then they will also be a part of my people and will prosper.
16 E acontecerá que, se eles diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: O SENHOR vive, como ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então eles serão edificados no meio do meu povo.
17 »However if any nation will not obey I will completely uproot it and destroy it.« I, Jehovah, have spoken.
17 Mas se eles não obedecerem, eu removerei e destruirei completamente aquela nação, diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.