Jeremias 12

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jehovah, if I argued my case with you, you would prove to be right. Indeed, I must question you about matters of justice. Why are the wicked so prosperous? Why do dishonest people succeed with impunity?
1 Justo és, ó Senhor , quando entro contigo num pleito; contudo, falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos perversos, e vivem em paz todos os que procedem perfidamente?
2 You plant them, and they take root. They grow and bear fruit. You are near their lips, but far from their mind.
2 Plantaste-os, e eles deitaram raízes; crescem, dão fruto; têm-te nos lábios, mas longe do coração.
3 But, you know me, Jehovah. You see what I do and how in my heart I love you. Drag them away like sheep to be butchered. Guard them until it is time for them to be slaughtered.
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces, tu me vês e provas o que sente o meu coração para contigo. Arranca-os como as ovelhas para o matadouro e destina-os para o dia da matança.
4 How long will our land be dry and the grass in every field be withered? Animals and birds are dying because of the wickedness of our people. These people say: »God does not see what we are doing.«
4 Até quando estará de luto a terra, e se secará a erva de todo o campo? Por causa da maldade dos que habitam nela, perecem os animais e as aves; porquanto dizem: Ele não verá o nosso fim.
5 Jehovah says: »Jeremiah, if you get tired racing against people, how can you race against horses? If you cannot even stand up in open country, how will you manage in the thicket by the Jordan?«
5 Se te fatigas correndo com homens que vão a pé, como poderás competir com os que vão a cavalo? Se em terra de paz não te sentes seguro, que farás na floresta do Jordão?
6 »Even your relatives, members of your own family, have betrayed you. They join in the attacks against you. Do not trust them, even though they speak friendly words.
6 Porque até os teus irmãos e a casa de teu pai, eles próprios procedem perfidamente contigo; eles mesmos te perseguem com fortes gritos. Não te fies deles ainda que te digam coisas boas.
7 Jehovah says: »I have abandoned Israel. I have rejected my chosen nation. I have given the people I love into the power of their enemies.
7 Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança; a que mais eu amava entreguei na mão de seus inimigos.
8 »My chosen people have turned against me. Like a lion in the forest they have roared at me, and so I hate them.
8 A minha herança tornou-se-me como leão numa floresta; levantou a voz contra mim; por isso, eu a aborreci.
9 »My chosen people are like a bird attacked from all sides by hawks. Call the wild animals to come and join in the feast!
9 Acaso, é para mim a minha herança ave de rapina de várias cores contra a qual se ajuntam outras aves de rapina? Ide, pois, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem.
10 »Many foreign rulers have destroyed my vineyard. They trampled down my fields and turned my beautiful land into a desert.
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha e pisaram o meu quinhão; a porção que era o meu prazer, tornaram-na em deserto.
11 »They made it a wasteland. It lies desolate before me. The whole land has become a desert, and no one cares.
11 Em assolação a tornaram, e a mim clama no seu abandono; toda a terra está devastada, porque ninguém há que tome isso a peito.
12 »Across the entire desert highlands people have come to plunder. Jehovah has sent war to destroy the entire land. No one can live in peace.
12 Sobre todos os altos desnudos do deserto vieram destruidores; porque a espada do Senhor devora de um a outro extremo da terra; não há paz para ninguém.
13 »My people planted wheat. They gathered weeds! They worked hard and got nothing for it. Because of my fierce anger their crops have failed.«
13 Semearam trigo e segaram espinhos; cansaram-se, mas sem proveito algum. Envergonhados sereis dos vossos frutos, por causa do brasume da ira do Senhor .
14 Jehovah says: »I have something to say about Israel's neighbors who have ruined the land I gave to my people Israel. I will take those wicked people away from their countries like an uprooted plant, and I will rescue Judah from them.
14 Assim diz o Senhor acerca de todos os meus maus vizinhos, que se apoderam da minha herança, que deixei ao meu povo de Israel: Eis que os arrancarei da sua terra e a casa de Judá arrancarei do meio deles.
15 »But after I have taken them away I will have mercy on them. I will bring each nation back to its own land and to its own country.
15 E será que, depois de os haver arrancado, tornarei a compadecer-me deles e os farei voltar, cada um à sua herança, cada um à sua terra.
16 »If with all their hearts they will accept the religion of my people and will swear: As Jehovah lives, as they once taught my people to swear by Baal, then they will also be a part of my people and will prosper.
16 Se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Tão certo como vive o Senhor , como ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então, serão edificados no meio do meu povo.
17 »However if any nation will not obey I will completely uproot it and destroy it.« I, Jehovah, have spoken.
17 Mas, se não quiserem ouvir, arrancarei tal nação, arrancá-la-ei e a farei perecer, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.