João 19
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Then Pilate took Jesus and whipped him.
1 Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
2 The soldiers braided a crown of thorns and put it on his head. They dressed him in a purple garment.
2 Os soldados fizeram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça, e depois puseram nele um manto vermelho.
3 They came to him, and said: »Hail, King of the Jews!« They struck him with their hands.
3 Zombavam dele, dizendo: “Salve, rei dos judeus!”, e batiam em seu rosto.
4 Pilate went out again, and said to them: »Look, I bring him out to you, that you may know that I find no fault in him.«
4 Pilatos saiu outra vez e disse ao povo: “Agora vou trazê-lo aqui para vocês, mas que fique bem claro: eu o considero inocente”.
5 Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said: »Look, the man!«
5 Então Jesus saiu com a coroa de espinhos e o manto vermelho. “Vejam, aqui está o homem!”, disse Pilatos.
6 When the chief priests and officers saw him, they cried out: »Impale him! Impale him!« Pilate replied: »Take him yourselves, and impale him for he has committed no crime!«
6 Quando os principais sacerdotes e os guardas do templo o viram, começaram a gritar: “Crucifique-o! Crucifique-o!”. “Levem-no vocês e crucifiquem-no”, disse Pilatos. “Eu o considero inocente.”
7 The Jews answered him: »We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.«
7 Os líderes judeus responderam: “Pela nossa lei ele deve morrer, pois chamou a si mesmo de Filho de Deus”.
8 When Pilate heard this he was more afraid.
8 Quando Pilatos ouviu isso, ficou ainda mais amedrontado.
9 He entered into the Praetorium again, and said to Jesus: »Where are you from?« But Jesus gave him no answer.
9 Levou Jesus de volta para dentro do palácio e lhe perguntou: “De onde você vem?”. Jesus, porém, não respondeu.
10 Pilate said: »Will you not speak to me? Do you know I have the power to release you and the power to impale you?«
10 “Por que você se nega a falar comigo?”, perguntou Pilatos. “Não sabe que tenho autoridade para soltá-lo ou crucificá-lo?”
11 Jesus answered him: »You would have no power against me except it was given you from above. Therefore he that delivered me to you has greater sin.«
11 Jesus disse: “Você não teria autoridade alguma sobre mim se esta não lhe fosse dada de cima. Portanto, aquele que me entregou a você tem um pecado maior”.
12 As a result of this Pilate sought to release him. The Jews cried out: »If you release this man you are not Caesars friend. Every one that makes himself a king speaks against Caesar.«
12 Então Pilatos tentou libertá-lo, mas os líderes judeus gritavam: “Se o senhor soltar este homem, não é amigo de César! Quem se declara rei se rebela contra César”.
13 When Pilate heard these words he brought Jesus out and sat down on the judgment-seat. They were at a place called The Stone Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
13 Ao ouvir isso, Pilatos trouxe Jesus para fora novamente e se sentou no tribunal, na plataforma chamada “Pavimento de Pedras” (em aramaico, Gábata ).
14 Now it was the Preparation of the Passover, about the sixth hour. And he said to the Jews: »Behold, your King!«
14 Era por volta de meio-dia, no dia da preparação para a Páscoa. E Pilatos disse ao povo: “Vejam, aqui está o seu rei!”.
15 They cried out: »Away with him, away with him, impale him!« Pilate asked: »Should I impale your King?« The chief priests answered: »We have no king but Caesar.«
15 “Fora com ele!”, gritaram. “Fora com ele! Crucifique-o!” “O quê? Crucificar o seu rei?”, perguntou Pilatos. Em resposta, os principais sacerdotes gritaram: “Não temos outro rei além de César!”.
16 Then he delivered him to them to be impaled.
16 Então Pilatos lhes entregou Jesus para ser crucificado. E eles levaram Jesus.
17 They took Jesus bearing his own stake to the place called the place of a skull, which is called in Hebrew, Golgotha.
17 Carregando a própria cruz, Jesus foi ao local chamado Lugar da Caveira (em aramaico, Gólgota ).
18 They impaled him there. Two others were impaled and Jesus stake was placed in the middle.
18 Ali eles o pregaram na cruz. Outros dois foram crucificados com Jesus, um de cada lado e ele no meio.
19 Pilate wrote a title and put it on the stake. There it was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
19 Pilatos colocou no alto da cruz uma placa que dizia: “Jesus, o nazareno, Rei dos judeus”.
20 This title was read by many of the Jews, for the place where Jesus was impaled was near the city. It was written in Hebrew, Latin and Greek.
20 O lugar onde Jesus foi crucificado ficava perto da cidade, e a placa estava escrita em aramaico, latim e grego, de modo que muitos judeus podiam ler a inscrição.
21 The chief priests of the Jews said to Pilate: »Do not write, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.«
21 Os principais sacerdotes disseram a Pilatos: “Mude a inscrição de ‘Rei dos judeus’ para ‘Ele disse: Eu sou o rei dos judeus’”.
22 Pilate answered: »What I have written, I have written.«
22 Pilatos respondeu: “O que escrevi, escrevi”.
23 After they impaled Jesus the soldiers took his garments and made four parts, one for each soldier. The coat was without seam, woven from the top throughout.
23 Depois que os soldados crucificaram Jesus, repartiram suas roupas em quatro partes, uma para cada um deles. Também pegaram sua túnica, mas ela era sem costura, tecida numa única peça, de alto a baixo.
24 They said to one another, Let us not tear the coat. So they cast lots for it. That fulfilled the scripture that said: »They parted my garments among them, and they cast lots for my covering.«
24 Por isso disseram: “Em vez de rasgá-la, vamos tirar sortes para ver quem ficará com ela”. Isso cumpriu as Escrituras que dizem: “Repartiram minhas roupas entre si e lançaram sortes por minha veste”. E foi o que fizeram.
25 His mother stood by the stake of Jesus, and his mothers sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
25 Perto da cruz estavam a mãe de Jesus, a irmã dela, Maria, esposa de Clopas, e Maria Madalena.
26 Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved. He said to his mother, »Woman, look, your son!«
26 Quando Jesus viu sua mãe ali, ao lado do discípulo a quem ele amava, disse-lhe: “Mulher, este é seu filho”.
27 Then he said to the disciple, »Look, your mother!« That hour forward the disciple took her to his home.
27 E, ao discípulo, disse: “Esta é sua mãe”. Daquele momento em diante, o discípulo a recebeu em sua casa.
28 He knew that it was over. In order that the scripture might be accomplished, he said: »I thirst.«
28 Jesus sabia que sua missão havia terminado e, para cumprir as Escrituras, disse: “Estou com sede”.
29 A vessel full of vinegar was setting there. They put a sponge full of vinegar upon a hyssop branch and brought it to his mouth.
29 Havia ali uma vasilha com vinagre, de modo que ensoparam uma esponja no vinagre, a colocaram na ponta de um caniço de hissopo e a ergueram até os lábios de Jesus.
30 When Jesus received the vinegar, he said, »it is finished.« He bowed his head, and he stopped breathing.
30 Depois de prová-la, Jesus disse: “Está consumado”. Então, inclinou a cabeça e entregou o espírito.
31 It was Preparation and the Jews insisted that bodies not remain on the stake on the Sabbath. The day of that Sabbath was a high day. They asked Pilate that the legs be broken and that they might be taken away.
31 Era o Dia da Preparação, e os líderes judeus não queriam que os corpos ficassem pendurados ali até o dia seguinte, que seria um sábado muito especial. Por isso pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas dos crucificados e removê-los.
32 The soldiers broke the legs of the two who were impaled with him.
32 Assim, os soldados vieram e quebraram as pernas dos dois homens crucificados com Jesus.
33 When they came to Jesus, and saw that he was dead already so they did not break his legs.
33 Mas, quando chegaram a Jesus, viram que ele já estava morto e, portanto, não quebraram suas pernas.
34 The soldier with the spear pierced his side and suddenly blood and water came out.
34 Um dos soldados, porém, furou seu lado com uma lança e, no mesmo instante, correu sangue com água.
35 He who saw testified and his testimony is true. He knows and he speaks truth that you also may believe.
35 Essa informação provém de uma testemunha ocular. Ela diz a verdade para que vocês também creiam.
36 These things came to pass in order that the scripture might be fulfilled: A bone of him shall not be broken.
36 Essas coisas aconteceram para que se cumprissem as Escrituras que dizem: “Nenhum dos seus ossos será quebrado”,
37 And again another scripture said: They should look on him whom they pierced.
37 e “Olharão para aquele a quem transpassaram”.
38 Joseph of Arimathaea was a disciple of Jesus. He approached Pilate secretly for fear of the Jews. He asked Pilate for permission to take away the body of Jesus. Pilate gave him permission. So he took the body away.
38 Depois disso, José de Arimateia, que tinha sido discípulo secreto de Jesus porque temia os líderes judeus, pediu autorização a Pilatos para tirar da cruz o corpo de Jesus. Quando Pilatos lhe deu permissão, José veio e levou o corpo.
39 Nicodemus also came with a mixture of myrrh and about a hundred pounds of aloes. Nicodemus is the one who came to Jesus at night.
39 Estava com ele Nicodemos, o homem que tinha ido conversar com Jesus à noite. Nicodemos trouxe cerca de 35 litros de óleo perfumado feito com mirra e aloés.
40 They prepared the body of Jesus for burial. They bound it in linen cloths with spices. This was the custom of the Jews.
40 Seguindo os costumes judaicos de sepultamento, envolveram o corpo de Jesus em lençóis compridos de linho, junto com essas especiarias.
41 There was a garden at the place where he was impaled. It contained a new tomb where no one had been buried.
41 O local da crucificação ficava próximo a um jardim, onde havia um túmulo novo que nunca tinha sido usado.
42 They laid Jesus there because the Jews Preparation was close at hand.
42 Como era o Dia da Preparação para a Páscoa judaica, e uma vez que o túmulo ficava perto, colocaram Jesus ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.