Jonas 4

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 But it displeased Jonah exceedingly. He was angry!
1 Mas isso desagradou muito a Jonas, e ele ficou enfurecido.
2 He prayed to Jehovah: »I pray to you, O Jehovah, was this what I said, when I was yet in my country? Therefore I hurried to flee to Tarshish. Because I knew that you are a gracious God. You are merciful, slow to anger, abundant in loving kindness, and one who takes pity over calamity tragedycatastrophedisaster.
2 E ele orou ao SENHOR, e disse: peço-te, ó SENHOR, não foi esta a minha fala, quando ainda estava em minha terra? Por isso fugi antes para Társis, pois sabia que és um Deus gracioso e misericordioso, tardio para se irar e de grande bondade, e que te arrependes do mal.
3 »Now, O Jehovah, please take my life from me for it is better for me to die than to live.«
3 Por isso agora, ó SENHOR, eu te imploro, tira-me a vida, pois é melhor para mim morrer do que viver.
4 Jehovah asked him: »Do you have good reason to be angry?«
4 E disse o SENHOR: fazes bem em ficar irado?
5 Then Jonah went out of the city. He sat on the east side of the city. He made a booth, and sat under it in the shade. He wanted to see what would become of the city.
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se no lado leste da cidade; ali fez para si uma tenda, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 And Jehovah God prepared a gourd plant. He made it grow up over Jonah. That way it would be a shade over his head. It would deliver him from his disastrous fateful attitude. So Jonah was very glad to have the gourd plant.
6 E o SENHOR Deus preparou uma aboboreira, e a fez nascer por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre sua cabeça, a fim de o livrar de seu enfado; assim Jonas se alegrou demasiadamente por causa da aboboreira.
7 The next morning God prepared a worm and it attacked the plant and it withered.
7 Mas Deus preparou um verme quando a manhã subiu no dia seguinte, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 When the sun rose God prepared a sultry burning hot east wind. So the sun beat upon the head of Jonah and he grew faint. He requested for himself that he might die. He said: »It is better for me to die than to live!«
8 E aconteceu que, quando o sol apareceu, Deus preparou um forte vento do leste; e o sol feriu a cabeça de Jonas, que desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: é melhor para mim morrer do que viver.
9 However God replied to Jonah: »Do you have good reason to be angry at the plant?« He said to God: »I have good reason to be angry even unto death.«
9 E Deus disse a Jonas: fazes bem em ficar irado por causa da aboboreira? E ele disse: faço bem em ficar irado, até a morte.
10 Jehovah said: »You have compassion for the plant for which you did not work and which you did not cause to grow. It came up overnight and perished in a night.
10 E disse o SENHOR: tu tiveste pena da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que nasceu em uma noite, e em uma noite pereceu;
11 »Should I not then have regard for Nineveh, that great city, where there are more than one hundred and twenty thousand people that do not know the difference between their right and their left hand, and also many animals?«
11 E não deveria eu poupar Nínive, aquela grande cidade, onde estão mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.