Jonas 1

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now the word of Jehovah came to Jonah the son of Amittai. He said:
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jonas, filho de Amitai, nestes termos:
2 »Arise, go to Nineveh the great city and proclaim against her that Jehovah has seen their terrible wickedness.«
2 Levanta-te, vai a Nínive, a grande cidade, e profere contra ela os teus oráculos, porque sua iniqüidade chegou até a minha presença.
3 Jonah tried to run away from the presence of Jehovah. He went to Joppa and found a ship going to Tarshish. He paid the fare and boarded it to go with them to Tarshish away from the presence of Jehovah.
3 Jonas pôs-se a caminho, mas na direção de Társis, para fugir do Senhor. Desceu a Jope, onde encontrou um navio que partia para Társis; pagou a passagem e embarcou nele para ir com os demais passageiros para Társis, longe da face do Senhor.
4 Jehovah sent out a great windstorm upon the sea and the ship was about to break up.
4 O Senhor, porém, fez vir sobre o mar um vento impetuoso e levantou no mar uma tempestade tão grande que a embarcação ameaçava espedaçar-se.
5 The sailors were so afraid that each man cried out to his own god. They threw the cargo that was on the ship into the sea to lighten the load. At that time Jonah was fast asleep down in the innermost parts of the ship.
5 Aterrorizados, os marinheiros puseram-se a invocar cada qual o seu deus, e atiraram no mar a carga do navio para aliviarem-no. Entretanto, Jonas tinha descido ao porão do navio e, deitando-se ali, dormia profundamente.
6 So the captain came to him, and said: »Why are you sleeping? Get up and call on your god. Perhaps your god will be concerned about us so that we will not perish.«
6 Veio o capitão e o despertou: Dorminhoco! Que estás fazendo aqui? Levanta-te e invoca o teu Deus, para ver se ele se lembra talvez de nós e nos livre da morte.
7 The sailors said to each other, »Come, and let us cast lots, that we may know whom to blame for this evil.« So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.
7 Em seguida disseram os marinheiros entre si: Vinde e tiremos à sorte para sabermos quem é a causa deste mal. Lançaram a sorte e esta caiu sobre Jonas.
8 Then they said to him, »Please tell us who is the cause of this evil? What is your occupation? Where do you come from? What is your country? What people are they?«
8 E perguntaram-lhe: Tu, por quem nos acontecem estes males, dize-nos qual é a tua profissão? De onde vens? A que país e a que raça pertences?
9 He replied: »I am Hebrew and I respect Jehovah, the God of heaven, who has made the sea and the dry land.«
9 Sou hebreu, respondeu ele. Adoro o Senhor, Deus dos céus, que criou o mar e todos os continentes.
10 Then the men were very afraid, and they asked: »What is this you have done?« For the men knew that he was running away from the presence of Jehovah, because he told them.
10 Ficaram então aqueles homens possuídos de grande temor, e disseram-lhe: Por que fizeste isto? Pois tinham compreendido, pela própria declaração de Jonas, que este fugia para escapar à ordem do Senhor.
11 Then they said: »What shall we do to you to make the sea calm for us?« But the sea grew more and more stormy.
11 E disseram-lhe: Que te havemos de fazer para que o mar se acalme em torno de nós? Porque o mar tornava-se cada vez mais ameaçador.
12 He replied: »Pick me up and throw me into the sea. Then the sea will be calm for you. I know that it is my fault the great storm came upon you.«
12 Tomai-me, disse Jonas, e lançai-me às águas, e o mar se acalmará. Reconheço que sou eu a causa desta terrível tempestade que vos sobreveio.
13 The men rowed hard to get back to the land; but they could not! The sea grew more and more stormy against them.
13 Os homens remavam para ver se conseguiam ganhar a costa, mas em vão, porque o mar se embravecia cada vez mais contra eles.
14 So they cried to Jehovah, and said: »We earnestly request that you, O Jehovah, do not let us perish because of this man. Do not allow the loss of innocent blood! For you, O Jehovah, have done as you pleased.«
14 Então invocaram o Senhor: Senhor, disseram eles, não nos façais perecer por causa da vida deste homem, nem nos torneis responsáveis pela vida deste homem que não nos fez mal algum. Vós, ó Senhor, fizestes como foi do vosso agrado.
15 So they picked up Jonah, and threw him into the sea. Immediately the sea ceased from its raging.
15 E, pegando em Jonas, lançaram-no às ondas, e a fúria do mar se acalmou.
16 The men greatly reverenced Jehovah. They offered a sacrifice to Jehovah, and made vows.
16 Tomada de profundo sentimento de temor para com o Senhor, a tripulação ofereceu-lhe um sacrifício, acompanhado de votos.
17 However, Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah. Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
17 O Senhor fez que ali se encontrasse um grande peixe para engolir Jonas, e este esteve três dias e três noites no ventre do peixe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.