Jonas 1

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now the word of Jehovah came to Jonah the son of Amittai. He said:
1 Ora, a Palavra do SENHOR veio a Jonas, filho de Amitai, dizendo:
2 »Arise, go to Nineveh the great city and proclaim against her that Jehovah has seen their terrible wickedness.«
2 Levanta-te, vai à Nínive, aquela grande cidade, e clama contra ela, pois a sua maldade subiu diante de mim.
3 Jonah tried to run away from the presence of Jehovah. He went to Joppa and found a ship going to Tarshish. He paid the fare and boarded it to go with them to Tarshish away from the presence of Jehovah.
3 Mas Jonas se levantou para fugir para Társis, longe da presença do SENHOR, e desceu a Jope, onde encontrou um navio que ia para Társis; pagou, pois, a sua passagem, e desceu para dentro dele, para ir com eles para Társis, longe da presença do SENHOR.
4 Jehovah sent out a great windstorm upon the sea and the ship was about to break up.
4 Mas o SENHOR enviou um grande vento ao mar, e houve uma poderosa tempestade no mar, de modo que o navio estava a ponto de quebrar-se.
5 The sailors were so afraid that each man cried out to his own god. They threw the cargo that was on the ship into the sea to lighten the load. At that time Jonah was fast asleep down in the innermost parts of the ship.
5 Então os marinheiros ficaram com medo, e cada homem clamou ao seu deus, e lançaram as cargas que estavam no navio ao mar, para o aliviarem. Mas Jonas desceu ao porão do navio, e deitado, dormiu profundamente.
6 So the captain came to him, and said: »Why are you sleeping? Get up and call on your god. Perhaps your god will be concerned about us so that we will not perish.«
6 E o mestre do navio dirigiu-se a ele, e disse-lhe: que tens, ó dorminhoco? Levanta-te, clama ao teu Deus, talvez assim, Deus pensará em nós, para que não pereçamos.
7 The sailors said to each other, »Come, and let us cast lots, that we may know whom to blame for this evil.« So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.
7 E disseram cada um ao seu companheiro: vinde, e lancemos sorte, para que saibamos por que causa esse mal está sobre nós. Assim eles lançaram sorte, e a sorte caiu sobre Jonas.
8 Then they said to him, »Please tell us who is the cause of this evil? What is your occupation? Where do you come from? What is your country? What people are they?«
8 Então eles lhe disseram: diga-nos, lhe pedimos, por causa de quem este mal está sobre nós? Qual é a tua ocupação? De onde vens? Qual é a tua terra? E de que povo és tu?
9 He replied: »I am Hebrew and I respect Jehovah, the God of heaven, who has made the sea and the dry land.«
9 E ele lhes disse: eu sou hebreu, e temo ao SENHOR, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca.
10 Then the men were very afraid, and they asked: »What is this you have done?« For the men knew that he was running away from the presence of Jehovah, because he told them.
10 Então os homens se encheram de medo, e disseram-lhe: por que tu fizeste isto? Pois os homens sabiam que ele fugia da presença do SENHOR, porque ele lhes tinha dito.
11 Then they said: »What shall we do to you to make the sea calm for us?« But the sea grew more and more stormy.
11 Então disseram-lhe: o que devemos fazer contigo, para que o mar se acalme para nós? Pois o mar estava agitado e tempestuoso.
12 He replied: »Pick me up and throw me into the sea. Then the sea will be calm for you. I know that it is my fault the great storm came upon you.«
12 E ele lhes disse: levantai-me, e lançai-me ao mar, para que ele se acalme; pois eu sei que é por minha causa que esta grande tempestade está sobre vós.
13 The men rowed hard to get back to the land; but they could not! The sea grew more and more stormy against them.
13 Entretanto, os homens remaram forte, para trazer o navio à terra, mas eles não conseguiram, pois o mar estava agitado e tempestuoso contra eles.
14 So they cried to Jehovah, and said: »We earnestly request that you, O Jehovah, do not let us perish because of this man. Do not allow the loss of innocent blood! For you, O Jehovah, have done as you pleased.«
14 Por isso eles clamaram ao SENHOR, e disseram: nós te rogamos, ó SENHOR! Nós te rogamos, que não nos deixe perecer por causa da vida deste homem, e que não ponha sobre nós sangue inocente; pois tu, ó SENHOR, fizeste o que desejavas.
15 So they picked up Jonah, and threw him into the sea. Immediately the sea ceased from its raging.
15 Então eles tomaram Jonas, e o lançaram ao mar, e cessou o mar da sua fúria.
16 The men greatly reverenced Jehovah. They offered a sacrifice to Jehovah, and made vows.
16 Então os homens temeram muito ao SENHOR, ofereceram sacrifício ao SENHOR e fizeram votos.
17 However, Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah. Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
17 Mas o SENHOR havia preparado um grande peixe, para que engolisse Jonas. E ele esteve no ventre do peixe três dias e três noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.