Joel 3
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 »Behold! At that time I will bring back the captivity of Judah and Jerusalem.
1 Porquanto eis que, naqueles dias, no tempo em que eu realizar a restauração de Judá e de Jerusalém,
2 »I will gather all nations! I will bring them down into the valley of Jehoshaphat. And I will execute judgment upon them there for my people and for my heritage, Israel. They have scattered my people among the nations and they have divided up my land.
2 reunirei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá. Ali entrarei com elas em juízo acerca de Israel, meu povo e minha herança, o qual dispersaram pelas nações pagãs, depois de dividir minha terra.
3 »They cast lots for my people, and traded a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink.
3 Rifaram o meu povo; davam um menino para pagar uma cortesã, e vendiam uma jovem em troca de vinho para beberem!
4 »What are you to me, O Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? Will you pay recompense compensation to me? If you pay recompense to me swiftly and speedily, will I return your recompense upon your own head?
4 E vós, que quereis de mim, Tiro e Sidon? E vós, distritos da Filistéia? Quereis, por acaso, tirar vingança de mim? Mas se é uma provocação, farei cair imediatamente sobre vossa cabeça a vossa provocação,
5 »You have taken my silver and my gold, and have carried my precious treasures into your temples.
5 porque roubastes minha prata e meu ouro, levastes para os vossos templos minhas jóias mais preciosas;
6 »You sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks. You remove them far from their border.
6 vendestes aos jônios os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém, que foram assim deportados para longe de sua pátria.
7 »Behold, I will arouse them out of the place where you sold them and will return your recompense upon your head.
7 Eis que vou reconduzi-los do lugar em que vós os vendestes, e farei recair sobre vossas cabeças vossos próprios atos.
8 »I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah. And they will sell them to the men of Sheba, to a nation far off: for Jehovah has spoken it.
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos judeus, e estes os venderão aos sabeus, povo longínquo; é o Senhor quem o declara.
9 »Proclaim this among the nations! Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the men of war draw near let them come up.
9 Proclamai isto entre as nações: Declarai a guerra! Chamai os valentes! Aproximem-se, subam todos os guerreiros!
10 Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears! Let the weak say, I am strong.
10 Os vossos arados, transformai-os em espadas,e as vossas foices, em lanças! Mesmo o enfermo diga: Eu sou guerreiro!
11 »Hurry and come all you nations round about. Gather yourselves there and cause your mighty ones to come down, O Jehovah.
11 Depressa, nações! Vinde todas: reuni-vos de toda parte! Ó Senhor, fazei descer ali os vossos valentes!
12 »Let the nations be aroused and come up to the valley of Jehoshaphat Jehovahs Judgment! I will sit there to judge all the nations round about.
12 De pé, nações! Subi ao vale de Josafá, porque é ali que vou sentar-me para julgar todos os povos ao redor!
13 »Thrust in the sickle for the harvest is ripe! Come and tread for the winepress is full and the vats overflow. Their wickedness is great.
13 Metei a foice, a messe está madura; vinde pisar, o lagar está cheio; as cubas transbordam - porque é imensa a maldade dos povos!
14 »Multitudes, multitudes in the valley of decision! The day of Jehovah is near in the valley of decision.
14 Que multidão, que multidão no vale do julgamento, porque chegou o dia do Senhor {no vale do julgamento}!
15 »The sun and the moon are darkened, and the stars diminish their shining.
15 O sol e a lua se obscurecem, as estrelas empalidecem.
16 »Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem. The heavens and the earth will shake: but Jehovah will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.
16 O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os céus e a terra serão abalados. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para os israelitas.
17 »You will know that I am Jehovah your God, dwelling in Zion my holy mountain. Then Jerusalem will be holy and no strangers will pass through invade her any more.
17 Sabereis então que eu sou o Senhor, vosso Deus, que habita em Sião, minha montanha santa. Jerusalém será um lugar sagrado onde os estrangeiros não tornarão mais a passar.
18 »It will happen in that day that the mountains will drop sweet wine, and the hills will flow with milk. All the brooks of Judah will flow with water. A fountain will come forth from the house of Jehovah and water the valley of Shittim.
18 Naquele dia, as montanhas destilarão vinho, o leite manará das colinas; todas as torrentes de Judá jorrarão; uma fonte sairá do templo do Senhor para irrigar o vale das Acácias.
19 »Egypt will be desolation, and Edom will be a desolate wilderness. This is because of the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
19 O Egito será todo assolado, Edom será um deserto devastado, por causa das violências cometidas contra os judeus, e por causa do sangue inocente derramado em seu solo;
20 »Judah will abide for a very long time, and Jerusalem from generation to generation.
20 mas Judá será habitado perpetuamente, e Jerusalém, de idade em idade.
21 »I will cleanse forgive their blood guilt that which I have not cleansed. Jehovah dwells in Zion!«
21 Vingarei o seu sangue, que eu não tinha ainda vingado, e o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.