Joel 3

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 »Behold! At that time I will bring back the captivity of Judah and Jerusalem.
1 — Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 »I will gather all nations! I will bring them down into the valley of Jehoshaphat. And I will execute judgment upon them there for my people and for my heritage, Israel. They have scattered my people among the nations and they have divided up my land.
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá. E ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 »They cast lots for my people, and traded a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink.
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos em troca de prostitutas, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 »What are you to me, O Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? Will you pay recompense compensation to me? If you pay recompense to me swiftly and speedily, will I return your recompense upon your own head?
4 O que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Estão querendo se vingar de mim? Se é isso que vocês querem, sem demora farei com que essa vingança caia sobre a cabeça de vocês.
5 »You have taken my silver and my gold, and have carried my precious treasures into your temples.
5 Visto que vocês levaram a minha prata e o meu ouro, e puseram as minhas joias preciosas nos seus templos,
6 »You sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks. You remove them far from their border.
6 e venderam os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para afastá-los da sua terra,
7 »Behold, I will arouse them out of the place where you sold them and will return your recompense upon your head.
7 eis que eu os trarei desse lugar para onde vocês os venderam e farei com que a vingança caia sobre a própria cabeça de vocês.
8 »I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah. And they will sell them to the men of Sheba, to a nation far off: for Jehovah has spoken it.
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês aos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, que são uma nação distante, porque o Senhor o disse.
9 »Proclaim this among the nations! Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the men of war draw near let them come up.
9 — Proclamem isto entre as nações: “Declarem guerra santa e convoquem os valentes. Que todos os homens de guerra se apresentem e se preparem.
10 Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears! Let the weak say, I am strong.
10 Transformem as suas lâminas de arado em espadas, e as suas foices, em lanças. Que o fraco diga: ‘Eu sou forte.’”
11 »Hurry and come all you nations round about. Gather yourselves there and cause your mighty ones to come down, O Jehovah.
11 “Todos vocês, povos vizinhos, apressem-se e venham depressa, e reúnam-se ali.” Faze descer os teus valentes, ó
12 »Let the nations be aroused and come up to the valley of Jehoshaphat Jehovah’s Judgment! I will sit there to judge all the nations round about.
12 “Que todas as nações se levantem e sigam para o vale de Josafá, porque ali me assentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 »Thrust in the sickle for the harvest is ripe! Come and tread for the winepress is full and the vats overflow. Their wickedness is great.
13 Peguem a foice e comecem a colher, porque a plantação está madura. Venham, pisem as uvas, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam. Porque é grande a maldade dessas nações!”
14 »Multitudes, multitudes in the valley of decision! The day of Jehovah is near in the valley of decision.
14 “Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do está perto, no vale da Decisão.
15 »The sun and the moon are darkened, and the stars diminish their shining.
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
16 »Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem. The heavens and the earth will shake: but Jehovah will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz. Os céus e a terra tremerão, mas o do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.”
17 »You will know that I am Jehovah your God, dwelling in Zion my holy mountain. Then Jerusalem will be holy and no strangers will pass through invade her any more.
17 “Assim vocês saberão que eu sou o o Deus de vocês, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 »It will happen in that day that the mountains will drop sweet wine, and the hills will flow with milk. All the brooks of Judah will flow with water. A fountain will come forth from the house of Jehovah and water the valley of Shittim.
18 E acontecerá que, naquele dia, os montes destilarão vinho, e as colinas manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de água. Uma fonte sairá da Casa do e regará o vale de Sitim.
19 »Egypt will be desolation, and Edom will be a desolate wilderness. This is because of the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 »Judah will abide for a very long time, and Jerusalem from generation to generation.
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 »I will cleanse forgive their blood guilt that which I have not cleansed. Jehovah dwells in Zion!«
21 Eu vingarei o sangue deles, que ainda não foi vingado.” E o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.