Isaías 60

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 »Arise O woman and shine! Your light has come, and the glory of Jehovah beams on you.
1 Levante-se, resplandeça, porque já vem a sua luz, e a glória do está raiando sobre você.
2 »Darkness now covers the earth! Thick darkness overwhelms the nations. But Jehovah shines for you. His glory appears to you.
2 Porque eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão envolve os povos; mas sobre você aparece resplandecente o e a sua glória já está brilhando sobre você.
3 »Nations will come to your light. Kings will come to the brightness of your illumination.
3 As nações se encaminham para a sua luz, ó Jerusalém, e os reis são atraídos para o resplendor do seu amanhecer.
4 »Look up, look around, and watch. All of your people assemble and come to you. Your sons come from far away. Your daughters are carried in their arms.
4 Levante os olhos ao redor e veja: todos se reúnem e vêm até você. Os seus filhos chegam de longe, e as suas filhas são trazidas nos braços.
5 »Then you will see this and rejoice. Your heart will shake with joy. The riches of the sea will be brought to you. The wealth of the nations will come to you.
5 Ao ver isso, você ficará radiante de alegria; o seu coração baterá forte e se dilatará de júbilo, porque você receberá a abundância do mar, e as riquezas das nações serão trazidas a você.
6 »Many camels will cover your land, young camels from Midian and Ephah. Everyone from Sheba will come. They will bring gold and incense. They will sing the praises of Jehovah.
6 O seu território ficará coberto por uma multidão de camelos, os dromedários de Midiã e de Efa. Todos virão de Sabá; trarão ouro e incenso e publicarão os louvores do
7 »All of the flocks from Kedar will gather and come to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be sacrificed as acceptable offerings on my altar. So I will honor my beautiful Temple.
7 Todas as ovelhas de Quedar se reunirão junto de você; os carneiros de Nebaiote a servirão; serão aceitos ao serem oferecidos sobre o meu altar, e eu tornarei mais glorioso o templo da minha glória.
8 »Who are these people that fly by like clouds and like doves to their nests?
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas voltando ao pombal?
9 »Surely the coastlands wait with hope for me. The ships from Tarshish are the first to bring your children from far away. They bring their silver and their gold with them to honor the name of Jehovah your God, the Holy One of Israel, because he has honored you.
9 Certamente as terras do mar me aguardarão. À frente virão os navios de Társis para trazerem de longe os seus filhos, ó Jerusalém, e, com eles, a prata e o ouro, para a santificação do nome do e do Santo de Israel, porque ele revestiu você de glória.
10 »Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. I struck you because of my anger, but in my favor I have compassion on you.
10 “Estrangeiros edificarão as suas muralhas, e os seus reis a servirão. Porque no meu furor eu a castiguei, mas na minha graça tive compaixão de você.
11 »Your gates will always be open. They will never be closed day or night so that people may bring you the wealth of the nations. Even their kings are led as prisoners.
11 Os seus portões estarão sempre abertos; não serão fechados nem de dia nem de noite, para que lhe sejam trazidas as riquezas das nações, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 »Nations and kingdoms that do not serve you will be destroyed. The nations will definitely be ruined.
12 Porque a nação e o reino que não a servirem perecerão; sim, essas nações serão totalmente arrasadas.”
13 »Lebanon's glory will come to you: Cedar, fir, and cypress trees will come to beautify my holy place. I will honor the place where my feet rest.
13 “A glória do Líbano virá a você: o cipreste, o olmeiro e o buxo, conjuntamente, para adornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que descansam os meus pés.
14 »The sons of those who oppress you will bow in front of you. All who loathe you will bow at your feet. They will call you the city of Jehovah, Zion, the city of the Holy One of Israel.
14 Também virão e se inclinarão os filhos dos que a oprimiram; todos os que a desprezaram se prostrarão até as plantas dos seus pés e a chamarão ‘Cidade do a ‘Sião do Santo de Israel’.”
15 »You have been abandoned and hated. No one has passed through you. But now I will make you a foundation of everlasting pride, a joy for all generations.
15 “Você era uma cidade abandonada e odiada, um lugar onde não passava ninguém, mas eu farei de você uma glória eterna, uma alegria de geração em geração.
16 »You will drink milk from other nations and nurse at royal breasts. Then you will know that I am Jehovah, your Savior, the Mighty One of Jacob, and your Defender Protector.
16 Você mamará o leite das nações e se alimentará ao peito dos reis; e saberá que eu sou o o seu Salvador, o seu Redentor, o Poderoso de Jacó.”
17 »I will bring gold instead of copper. I will bring silver instead of iron, copper instead of wood, and iron instead of stone. I will appoint peace as your governor and righteousness as your ruler.
17 “Em vez de bronze, eu lhe trarei ouro; em vez de ferro, eu lhe trarei prata; em vez de madeira, bronze, e, em vez de pedras, ferro. Farei com que a paz seja o seu inspetor e com que a justiça seja o seu opressor.
18 »You will no longer hear about violence in your land or desolation and destruction within your borders. You will call your walls Salvation and your gates Praise.
18 Nunca mais se ouvirá falar de violência na sua terra, nem de ruína ou destruição em seu território, mas às suas muralhas você chamará ‘Salvação’, e aos seus portões, ‘Louvor’.”
19 »The sun will no longer be your light during the day. The brightness of the moon will not give you light, for Jehovah will be your everlasting light. Your God will be your glory.
19 “Nunca mais o sol será a sua luz durante o dia, e o resplendor da lua nunca mais a iluminará; pois o a sua luz perpétua, e o seu Deus será a sua glória.
20 »Your sun will no longer go down, nor will your moon disappear. Jehovah will be your everlasting light, and your days of sadness will be over.
20 O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca minguará, porque o a sua luz perpétua, e os dias do seu luto chegarão ao fim.
21 »Then all your people will be righteous and they will possess the land everlastingly. They will be the seedlings I have planted, the honored work of my hands.
21 Todos os do seu povo serão justos e para sempre herdarão a terra; serão renovos que eu plantei, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 »The smallest of them will become a thousand. The weakest of them will become a mighty nation. At the right time I, Jehovah, will make it happen quickly.«
22 O pequeno virá a ser mil, e o menor, uma nação forte; eu, o no tempo certo, isso logo se cumpra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.