Isaías 58

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 »Cry aloud! Do not hold back! Raise your voice like a ram's horn. Tell my people about their rebellion and the descendants of Jacob about their sins.
1 “Grite alto, com todas as suas forças! Grite alto, como o som da trombeta! Fale ao meu povo, Israel, sobre sua rebeldia e seus pecados!
2 »They seek me day by day. They delight to know my ways like a nation that has done righteousness and has not forsaken the ordinance of their God. They ask me for justice and delight. They are pleased that God is near.
2 Apesar disso, agem como se fossem piedosos! Vêm ao templo todos os dias e parecem ter prazer em aprender a meu respeito. Agem como nação justa que jamais abandonaria as leis de seu Deus. Pedem que eu atue em favor deles e fingem querer estar perto de mim.
3 »‘Why have we fasted and you do not see? Why have we humbled ourselves and you do not notice? Behold, on the day of your fast you find desire, and mistreat all your workers.’
3 Dizem: ‘Jejuamos diante de ti! Por que não prestas atenção? Nós nos humilhamos com severidade, e tu nem reparas!’. “Vou lhes dizer por quê”, eu respondo. “É porque jejuam para satisfazer a si mesmos. Enquanto isso, oprimem seus empregados.
4 »You fast for contention and strife and to strike with a wicked fist. You do not fast today to make your voice heard on high.
4 De que adianta jejuar, se continuam a brigar e discutir? Com esse tipo de jejum, não ouvirei suas orações.
5 »Is it a fast like this which I choose, a day for a man to humble himself? Is it for bowing one's head like a reed rush and for spreading out sackcloth and ashes as a bed? Will you call this a fast, even an acceptable day to Jehovah?
5 Vocês se humilham ao cumprir os rituais: curvam a cabeça, como junco ao vento, vestem-se de pano de saco e cobrem-se de cinzas. É isso que chamam de jejum? Acreditam mesmo que agradará o S
6 »Is this not the fast I choose to loosen the bonds of wickedness, to undo the bands of the yoke, and to let the oppressed go free and break every yoke?
6 “Este é o tipo de jejum que desejo: Soltem os que foram presos injustamente, aliviem as cargas de seus empregados. Libertem os oprimidos, removam as correntes que prendem as pessoas.
7 »Is it not to divide your bread with the hungry and bring the homeless poor into the house? When you see the naked, should you cover him and not hide yourself from your own flesh?
7 Repartam seu alimento com os famintos, ofereçam abrigo aos que não têm casa. Deem roupas aos que precisam, não se escondam dos que carecem de ajuda.
8 »Your light will break out like the dawn. Your recovery will speedily spring forth. Your righteousness will go before you and the glory of Jehovah will be your rear guard.
8 “Então sua luz virá como o amanhecer, e suas feridas sararão num instante. Sua justiça os conduzirá adiante, e a glória do S
9 »‘Then you will call, and Jehovah will answer! You will cry and he will say: ‘Here I am.’ If you remove the yoke from your midst, the pointing of the finger and speaking wickedness,
9 Então vocês clamarão, e o S enhor responderá. ‘Aqui estou’, ele dirá. “Removam o jugo pesado de opressão, parem de fazer acusações e espalhar boatos maldosos.
10 and if you give yourself to the hungry and satisfy the desire of the afflicted, then your light will rise in darkness and your gloom will be like midday.
10 Deem alimento aos famintos e ajudem os aflitos. Então sua luz brilhará na escuridão, e a escuridão ao redor se tornará clara como o meio-dia.
11 Jehovah will continually guide you. He will satisfy your desire in scorched places and give strength to your bones. You will be like a watered garden and like a spring of water whose waters do not fail.
11 O S enhor os guiará continuamente, lhes dará água quando tiverem sede e restaurará suas forças. Vocês serão como um jardim bem regado, como a fonte que não para de jorrar.
12 Those among you will rebuild the ancient ruins. You will raise up the age-old foundations. You will be called the repairer of the breach, the restorer of the streets in which to dwell.
12 Reconstruirão as ruínas desertas de suas cidades e serão conhecidos como reparadores de muros e restauradores de ruas e casas.
13 »If because of the Sabbath, you turn your foot from doing your pleasure on my holy day, and you call the Sabbath a delight and the holy of Jehovah honorable, and honor it, desisting from your ways, from seeking your own pleasure and speaking your own word,
13 “Guardem o sábado como dia santo; não usem esse dia para cuidar de seus interesses. Desfrutem o sábado e falem dele com prazer, como dia santo do S Honrem o sábado com tudo que fizerem nesse dia; não sigam seus desejos, nem falem coisas inúteis.
14 »you will take delight in Jehovah! I will make you ride on the heights of the earth. I will feed you the heritage of Jacob your father. The mouth of Jehovah has spoken!«
14 Então o S enhor será sua alegria; grande honra lhes darei e os sustentarei com a propriedade que prometi a seu antepassado Jacó. Eu, o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.