Isaías 58
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 »Cry aloud! Do not hold back! Raise your voice like a ram's horn. Tell my people about their rebellion and the descendants of Jacob about their sins.
1 O Senhor Deus diz: “Grite com toda a força, sem parar! Grite alto, como se você fosse trombeta! Anuncie ao meu povo, os descendentes de Jacó, os seus pecados e as suas maldades.
2 »They seek me day by day. They delight to know my ways like a nation that has done righteousness and has not forsaken the ordinance of their God. They ask me for justice and delight. They are pleased that God is near.
2 De fato, eles me adoram todos os dias e dizem que querem saber qual é a minha vontade, como se fossem um povo que faz o que é direito e que não desobedece às minhas Pedem que eu lhes dê leis justas e estão sempre prontos para me adorar.”
3 »Why have we fasted and you do not see? Why have we humbled ourselves and you do not notice? Behold, on the day of your fast you find desire, and mistreat all your workers.
3 O povo pergunta a Deus: “Que adianta jejuar, se tu nem notas? Por que passar fome, se não te importas com isso?” O “A verdade é que nos dias de jejum vocês cuidam dos seus negócios e exploram os seus empregados.
4 »You fast for contention and strife and to strike with a wicked fist. You do not fast today to make your voice heard on high.
4 Vocês passam os dias de jejum discutindo e brigando e chegam até a bater uns nos outros. Será que vocês pensam que, quando jejuam assim, eu vou ouvir as suas orações?
5 »Is it a fast like this which I choose, a day for a man to humble himself? Is it for bowing one's head like a reed rush and for spreading out sackcloth and ashes as a bed? Will you call this a fast, even an acceptable day to Jehovah?
5 O que é que eu quero que vocês façam nos dias de jejum? Será que desejo que passem fome, que se curvem como um bambu, que vistam roupa feita de pano grosseiro e se deitem em cima de cinzas? É isso o que vocês chamam de jejum? Acham que um dia de jejum assim me agrada?
6 »Is this not the fast I choose to loosen the bonds of wickedness, to undo the bands of the yoke, and to let the oppressed go free and break every yoke?
6 “Não! Não é esse o jejum que eu quero. Eu quero que soltem aqueles que foram presos injustamente, que tirem de cima deles o peso que os faz sofrer, que ponham em liberdade os que estão sendo oprimidos, que acabem com todo tipo de escravidão.
7 »Is it not to divide your bread with the hungry and bring the homeless poor into the house? When you see the naked, should you cover him and not hide yourself from your own flesh?
7 O jejum que me agrada é que vocês repartam a sua comida com os famintos, que recebam em casa os pobres que estão desabrigados, que deem roupas aos que não têm e que nunca deixem de socorrer os seus parentes.
8 »Your light will break out like the dawn. Your recovery will speedily spring forth. Your righteousness will go before you and the glory of Jehovah will be your rear guard.
8 “Então a luz da minha salvação brilhará como o sol, e logo vocês todos ficarão curados. O seu Salvador os guiará, e a presença do
9 »Then you will call, and Jehovah will answer! You will cry and he will say: Here I am. If you remove the yoke from your midst, the pointing of the finger and speaking wickedness,
9 Quando vocês gritarem pedindo socorro, eu os atenderei; pedirão a minha ajuda, e eu direi: ‘Estou aqui!’ “Se acabarem com todo tipo de exploração, com todas as ameaças e xingamentos;
10 and if you give yourself to the hungry and satisfy the desire of the afflicted, then your light will rise in darkness and your gloom will be like midday.
10 se derem de comer aos famintos e socorrerem os necessitados, a luz da minha salvação brilhará, e a escuridão em que vocês vivem ficará igual à luz do meio-dia.
11 Jehovah will continually guide you. He will satisfy your desire in scorched places and give strength to your bones. You will be like a watered garden and like a spring of water whose waters do not fail.
11 Eu, o Senhor , sempre os guiarei; até mesmo no deserto, eu lhes darei de comer e farei com que fiquem sãos e fortes. Vocês serão como um jardim bem-regado, como uma fonte de onde não para de correr água.
12 Those among you will rebuild the ancient ruins. You will raise up the age-old foundations. You will be called the repairer of the breach, the restorer of the streets in which to dwell.
12 Em cima dos alicerces antigos, vocês reconstruirão cidades que tinham sido arrasadas. Vocês serão conhecidos como o povo que levantou muralhas de novo, que construiu novamente casas que tinham caído.”
13 »If because of the Sabbath, you turn your foot from doing your pleasure on my holy day, and you call the Sabbath a delight and the holy of Jehovah honorable, and honor it, desisting from your ways, from seeking your own pleasure and speaking your own word,
13 O Senhor Deus diz: “Obedeçam às não cuidem dos seus próprios negócios no dia que para mim é sagrado. Considerem o sábado como um dia de festa, o dia santo do Guardem o sábado, descansando em vez de trabalhar; não cuidem dos seus negócios, nem fiquem conversando à toa.
14 »you will take delight in Jehovah! I will make you ride on the heights of the earth. I will feed you the heritage of Jacob your father. The mouth of Jehovah has spoken!«
14 Se me obedecerem, eu serei uma fonte de alegria para vocês e farei com que vençam todas as dificuldades; e vocês serão felizes na terra que eu dei ao seu antepassado Jacó. Eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.