Isaías 58
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 »Cry aloud! Do not hold back! Raise your voice like a ram's horn. Tell my people about their rebellion and the descendants of Jacob about their sins.
1 Clama a plenos pulmões, não te detenhas, ergue a voz como a trombeta e anuncia ao meu povo a sua transgressão e à casa de Jacó, os seus pecados.
2 »They seek me day by day. They delight to know my ways like a nation that has done righteousness and has not forsaken the ordinance of their God. They ask me for justice and delight. They are pleased that God is near.
2 Mesmo neste estado, ainda me procuram dia a dia, têm prazer em saber os meus caminhos; como povo que pratica a justiça e não deixa o direito do seu Deus, perguntam-me pelos direitos da justiça, têm prazer em se chegar a Deus,
3 »Why have we fasted and you do not see? Why have we humbled ourselves and you do not notice? Behold, on the day of your fast you find desire, and mistreat all your workers.
3 dizendo: Por que jejuamos nós, e tu não atentas para isso? Por que afligimos a nossa alma, e tu não o levas em conta? Eis que, no dia em que jejuais, cuidais dos vossos próprios interesses e exigis que se faça todo o vosso trabalho.
4 »You fast for contention and strife and to strike with a wicked fist. You do not fast today to make your voice heard on high.
4 Eis que jejuais para contendas e rixas e para ferirdes com punho iníquo; jejuando assim como hoje, não se fará ouvir a vossa voz no alto.
5 »Is it a fast like this which I choose, a day for a man to humble himself? Is it for bowing one's head like a reed rush and for spreading out sackcloth and ashes as a bed? Will you call this a fast, even an acceptable day to Jehovah?
5 Seria este o jejum que escolhi, que o homem um dia aflija a sua alma, incline a sua cabeça como o junco e estenda debaixo de si pano de saco e cinza? Chamarias tu a isto jejum e dia aceitável ao Senhor ?
6 »Is this not the fast I choose to loosen the bonds of wickedness, to undo the bands of the yoke, and to let the oppressed go free and break every yoke?
6 Porventura, não é este o jejum que escolhi: que soltes as ligaduras da impiedade, desfaças as ataduras da servidão, deixes livres os oprimidos e despedaces todo jugo?
7 »Is it not to divide your bread with the hungry and bring the homeless poor into the house? When you see the naked, should you cover him and not hide yourself from your own flesh?
7 Porventura, não é também que repartas o teu pão com o faminto, e recolhas em casa os pobres desabrigados, e, se vires o nu, o cubras, e não te escondas do teu semelhante?
8 »Your light will break out like the dawn. Your recovery will speedily spring forth. Your righteousness will go before you and the glory of Jehovah will be your rear guard.
8 Então, romperá a tua luz como a alva, a tua cura brotará sem detença, a tua justiça irá adiante de ti, e a glória do Senhor será a tua retaguarda;
9 »Then you will call, and Jehovah will answer! You will cry and he will say: Here I am. If you remove the yoke from your midst, the pointing of the finger and speaking wickedness,
9 então, clamarás, e o Senhor te responderá; gritarás por socorro, e ele dirá: Eis-me aqui. Se tirares do meio de ti o jugo, o dedo que ameaça, o falar injurioso;
10 and if you give yourself to the hungry and satisfy the desire of the afflicted, then your light will rise in darkness and your gloom will be like midday.
10 se abrires a tua alma ao faminto e fartares a alma aflita, então, a tua luz nascerá nas trevas, e a tua escuridão será como o meio-dia.
11 Jehovah will continually guide you. He will satisfy your desire in scorched places and give strength to your bones. You will be like a watered garden and like a spring of water whose waters do not fail.
11 O Senhor te guiará continuamente, fartará a tua alma até em lugares áridos e fortificará os teus ossos; serás como um jardim regado e como um manancial cujas águas jamais faltam.
12 Those among you will rebuild the ancient ruins. You will raise up the age-old foundations. You will be called the repairer of the breach, the restorer of the streets in which to dwell.
12 Os teus filhos edificarão as antigas ruínas; levantarás os fundamentos de muitas gerações e serás chamado reparador de brechas e restaurador de veredas para que o país se torne habitável.
13 »If because of the Sabbath, you turn your foot from doing your pleasure on my holy day, and you call the Sabbath a delight and the holy of Jehovah honorable, and honor it, desisting from your ways, from seeking your own pleasure and speaking your own word,
13 Se desviares o pé de profanar o sábado e de cuidar dos teus próprios interesses no meu santo dia; se chamares ao sábado deleitoso e santo dia do Senhor , digno de honra, e o honrares não seguindo os teus caminhos, não pretendendo fazer a tua própria vontade, nem falando palavras vãs,
14 »you will take delight in Jehovah! I will make you ride on the heights of the earth. I will feed you the heritage of Jacob your father. The mouth of Jehovah has spoken!«
14 então, te deleitarás no Senhor . Eu te farei cavalgar sobre os altos da terra e te sustentarei com a herança de Jacó, teu pai, porque a boca do Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.