Isaías 21
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Like a whirlwind sweeping across the desert, disaster will come from a terrifying land.
1 Esta é a mensagem contra a Babilônia, “o deserto do mar”: Como os furacões que varrem a região sul, assim o destruidor vem do deserto, daquela terra pavorosa.
2 I have seen a vision of cruel events, a vision of betrayal and destruction. Army of Elam, attack! Army of Media, lay siege to the cities! God will put an end to the suffering that Babylon has caused.
2 A visão que Deus me mostrou foi terrível: traição e destruição por toda parte! Exército de Elão, ataque! Exército da Média, cerque as cidades! Deus vai acabar com os sofrimentos que a Babilônia causou.
3 What I saw and heard in the vision has filled me with terror and pain. My hips are full of pain and convulsions like that of a woman in labor.
3 A visão me deixou desesperado; estou sofrendo como uma mulher que está dando à luz. Eu quase não posso ouvir, de tanta dor; quase não posso ver, de tão fraco.
4 My innermost being reels, horror overwhelms me. The twilight I longed for has been turned for me into trembling.
4 Estou cheio de confusão e tremo de medo; esperava que a noite me trouxesse alívio, mas ela só me trouxe pavor.
5 They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; Rise up, captains, oil the shields,
5 Na visão, eu vi um banquete preparado na Babilônia; os lugares para os convidados sentarem estavam prontos, e eles comiam e bebiam. De repente, alguém deu esta ordem: “Oficiais, levantem-se e peguem as suas armas!”
6 For this is what Jehovah says to me: »Go, station the lookout, and let him report what he sees.
6 O Senhor me ordenou: “Vá e ponha um soldado de vigia, e que ele conte tudo o que vir!
7 »When he sees riders, horsemen in pairs, a train of donkeys, a train of camels, Let him pay close attention, very close attention.«
7 Que o vigia preste muita atenção se enxergar um grupo de cavaleiros avançando em fila de dois e homens montados em jumentos e em camelos!”
8 The watchman called out from the tower: »Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.
8 Então o vigia gritou: “Ó Senhor, dia e noite tenho ficado no meu posto e estou sempre vigiando.
9 »Look! Here come chariots and horsemen in pairs. Then he said: Babylon has fallen! She has fallen! All the idols they worship lie shattered on the ground.«
9 Atenção! Aí vêm cavaleiros, em fila de dois!” Depois o vigia disse: “Ela caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens que os babilônios adoravam estão despedaçadas no chão!”
10 You, my people, have been threshed and winnowed. I make known to you what I heard from Jehovah of Hosts, the God of Israel.
10 Vocês, meu povo, foram maltratados, foram malhados como o trigo no terreiro. Mas eu lhes estou anunciando a mensagem que recebi do
11 This is the divine REVELATION ABOUT EDOM. He calls to me from Seir: »Watchman, what of the night? How much of the night is left? Watchman, what of the night?«
11 Esta é a mensagem contra Edom: Alguém me chama do país de Edom e diz: “Guarda, quanto falta para terminar a noite? Guarda, quanto falta para terminar a noite?”
12 The watchman replies: »Morning is coming, but also the night. If you would ask, then ask; and come back yet again.«
12 O guarda responde: “A manhã vai chegar, mas a noite voltará outra vez. Se quiser perguntar de novo, volte e pergunte.”
13 You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,
13 Esta é a mensagem contra a Arábia: Os fugitivos da tribo de Dedã são forçados a acampar no deserto.
14 bring water for the thirsty. You who live in Tema, bring food for the fugitives.
14 Moradores de Temá, socorram os dedanitas, dando-lhes água e comida.
15 They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.
15 Pois eles estão fugindo de uma batalha feroz; tentam escapar dos seus inimigos, que querem matá-los com as suas espadas, com os seus arcos e flechas.
16 This is what Jehovah says to me: »Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the pomp of Kedar will come to an end.
16 O Senhor me disse: — Daqui a exatamente um ano, a grandeza das tribos de Quedar terá desaparecido.
17 »The survivors of the bowmen, the warriors of Kedar, will be few.« Jehovah, the God of Israel, has spoken!
17 Poucos dos flecheiros valentes de Quedar estarão vivos. Eu, o Senhor , o Deus de Israel, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.