Isaías 21

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Like a whirlwind sweeping across the desert, disaster will come from a terrifying land.
1 Sentença contra o deserto do mar. Como os tufões vêm do Sul, ele virá do deserto, da horrível terra.
2 I have seen a vision of cruel events, a vision of betrayal and destruction. Army of Elam, attack! Army of Media, lay siege to the cities! God will put an end to the suffering that Babylon has caused.
2 Dura visão me foi anunciada: o pérfido procede perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó Média; já fiz cessar todo gemer.
3 What I saw and heard in the vision has filled me with terror and pain. My hips are full of pain and convulsions like that of a woman in labor.
3 Pelo que os meus lombos estão cheios de angústias; dores se apoderaram de mim como as de parturiente; contorço-me de dores e não posso ouvir, desfaleço-me e não posso ver.
4 My innermost being reels, horror overwhelms me. The twilight I longed for has been turned for me into trembling.
4 O meu coração cambaleia, o horror me apavora; a noite que eu desejava se me tornou em tremores.
5 They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; Rise up, captains, oil the shields,
5 Põe-se a mesa, estendem-se tapetes, come-se e bebe-se. Levantai-vos, príncipes, untai o escudo.
6 For this is what Jehovah says to me: »Go, station the lookout, and let him report what he sees.
6 Pois assim me disse o Senhor: Vai, põe o atalaia, e ele que diga o que vir.
7 »When he sees riders, horsemen in pairs, a train of donkeys, a train of camels, Let him pay close attention, very close attention.«
7 Quando vir uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos e uma tropa de camelos, ele que escute diligentemente com grande atenção.
8 The watchman called out from the tower: »Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.
8 Então, o atalaia gritou como um leão: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente durante o dia e de guarda me ponho noites inteiras.
9 »Look! Here come chariots and horsemen in pairs. Then he said: ‘Babylon has fallen! She has fallen! All the idols they worship lie shattered on the ground.’«
9 Eis agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Então, ergueu ele a voz e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas por terra.
10 You, my people, have been threshed and winnowed. I make known to you what I heard from Jehovah of Hosts, the God of Israel.
10 Oh! Povo meu, debulhado e batido como o trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.
11 This is the divine REVELATION ABOUT EDOM. He calls to me from Seir: »Watchman, what of the night? How much of the night is left? Watchman, what of the night?«
11 Sentença contra Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, a que hora estamos da noite? Guarda, a que horas?
12 The watchman replies: »Morning is coming, but also the night. If you would ask, then ask; and come back yet again.«
12 Respondeu o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
13 You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,
13 Sentença contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.
14 bring water for the thirsty. You who live in Tema, bring food for the fugitives.
14 Traga-se água ao encontro dos sedentos; ó moradores da terra de Tema, levai pão aos fugitivos.
15 They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.
15 Porque fogem de diante das espadas, de diante da espada nua, de diante do arco armado e de diante do furor da guerra.
16 This is what Jehovah says to me: »Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the pomp of Kedar will come to an end.
16 Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como o de jornaleiro, toda a glória de Quedar desaparecerá.
17 »The survivors of the bowmen, the warriors of Kedar, will be few.« Jehovah, the God of Israel, has spoken!
17 E o restante do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, será diminuto, porque assim o disse o Senhor , Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.