Isaías 10
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 How horrible it will be for those who enact unjust laws and who decree oppressive regulations.
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 They deprive the poor of justice. They take away the rights of the needy among my people. They prey on widows and rob orphans.
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 What will you do on the day you are called to account for these things, when destruction comes from far away? Where will you run for help? Where will you leave your wealth?
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 There is nothing left but to crouch among prisoners and to fall with those who are killed. Even after all this, his anger will not disappear. His hand is stretched out he is still ready to use his power.
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 »How horrible it will be for Assyria! It is the rod of my anger. My fury is in the staff of the Assyrians' hands.
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 »I send him against a godless nation. I commission him against the people of my fury to capture booty and to seize plunder, and to trample them down like mud clay in the streets.
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 »But the Assyrian emperor has his own violent plans in mind. He is determined to destroy many nations.
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 »He boasts: Every one of my commanders is a king!
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 »Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 »As my hand took hold of the kingdoms of the idols, kingdoms whose carved images were greater then those of Jerusalem and Samaria,
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 »As I have done to Samaria and her idols, Shall I not also do to Jerusalem and her idols?
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 »It will happen when Jehovah has performed all his work on Mount Zion and in Jerusalem. He will say: I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty appearance.
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 »The king of Assyria says: By the strength of my hand I have done it. By my wisdom and understanding I have done it! I am prudent! Also I have removed the boundaries of the nations. I have robbed their treasuries. I have brought down people like a mighty man!
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 »I found the riches of nations as one finds a nest. I gathered the whole world as one gathers abandoned eggs. Not one of them flapped a wing, opened its mouth, or peeped.«
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 Can an ax attack the person who cuts with it? Can a saw make itself greater than the person who saws with it? A rod cannot move the person who lifts it. A wooden stick cannot pick up a person.
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 That is why the Almighty Jehovah of Hosts will send a degenerative disease against brave men. A flame will be turned into a raging fire under his power.
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 The Light of Israel will become a fire and his Holy One a flame. It will burn and consume his thorns and his briers in a single day!
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 It will completely destroy the splendor of his forests and fertile fields, as when a sick man wastes away.
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 In that day the remnant of Israel, the survivors of the house of Jacob, will no longer rely on the one who defeated them. They will truly rely on Jehovah, the Holy One of Israel.
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 A remnant of Jacob will return to the Mighty Powerful God. Yes, a remnant will return!
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 Your people, O Israel, are like the sand of the sea. Yet only a remnant within them will return. Overwhelming and righteous destruction has been decreed.
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 The Sovereign Lord Jehovah of Hosts, will carry out the complete destruction decreed upon the whole land.
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 Therefore, this is what the Lord Jehovah of Hosts, declares: »O my people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians. They beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did.
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 »Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction.
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 »Jehovah of Hosts will stir up enemies against you as when he struck down Midian at the rock of Oreb. His wrath will come by way of the sea, as he did in Egypt.
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 »In that day your burden will be lifted from your shoulders, their yoke from your neck; the yoke will be broken because you have grown so fat.«
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 They enter Aiath and they pass through Migron. They store supplies at Micmash.
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 They go over the pass and make Geba their camping place for the night. Ramah trembles and Gibeah of Saul flees.
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 Cry out, O Daughter of Gallim! Listen and pay attention, O Laishah! Poor afflicted Anathoth!
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 Madmenah has fled; the people of Gebim take cover.
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 This day they will halt at Nob. They will shake their fist at the mount of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 Behold, the Sovereign Lord Jehovah of Hosts will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be cut down! The tall ones will be brought low.
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 He will cut down the forest thickets with an ax. Lebanon will fall before the Mighty One.
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.