Isaías 10

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 How horrible it will be for those who enact unjust laws and who decree oppressive regulations.
1 Ai dos que decretam leis injustas e dos escrivães que escrevem perversidades,
2 They deprive the poor of justice. They take away the rights of the needy among my people. They prey on widows and rob orphans.
2 para prejudicarem os pobres em juízo, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo, e para despojarem as viúvas, e para roubarem os órfãos!
3 What will you do on the day you are called to account for these things, when destruction comes from far away? Where will you run for help? Where will you leave your wealth?
3 Mas que fareis vós outros no dia da visitação e da assolação que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória,
4 There is nothing left but to crouch among prisoners and to fall with those who are killed. Even after all this, his anger will not disappear. His hand is stretched out he is still ready to use his power.
4 sem que cada um se abata entre os presos e caia entre os mortos? Com tudo isto a sua ira não se apartou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 »How horrible it will be for Assyria! It is the rod of my anger. My fury is in the staff of the Assyrians' hands.
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira! Porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 »I send him against a godless nation. I commission him against the people of my fury to capture booty and to seize plunder, and to trample them down like mud clay in the streets.
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas,
7 »But the Assyrian emperor has his own violent plans in mind. He is determined to destroy many nations.
7 ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes, no seu coração, intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 »He boasts: ‘Every one of my commanders is a king!
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 »‘Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 »‘As my hand took hold of the kingdoms of the idols, kingdoms whose carved images were greater then those of Jerusalem and Samaria,
10 A minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 »‘As I have done to Samaria and her idols, Shall I not also do to Jerusalem and her idols?’
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 »It will happen when Jehovah has performed all his work on Mount Zion and in Jerusalem. He will say: I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty appearance.
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, visitarei o fruto do arrogante coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 »‘The king of Assyria says: By the strength of my hand I have done it. By my wisdom and understanding I have done it! I am prudent! Also I have removed the boundaries of the nations. I have robbed their treasuries. I have brought down people like a mighty man!
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão fiz isto e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; eu removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e, como valente, abati aos que se sentavam sobre tronos.
14 »‘I found the riches of nations as one finds a nest. I gathered the whole world as one gathers abandoned eggs. Not one of them flapped a wing, opened its mouth, or peeped.’«
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho; e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra; e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 Can an ax attack the person who cuts with it? Can a saw make itself greater than the person who saws with it? A rod cannot move the person who lifts it. A wooden stick cannot pick up a person.
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que puxa por ela? Como se o bordão movesse aos que o levantam ou a vara levantasse o que não é um pedaço de madeira!
16 That is why the Almighty Jehovah of Hosts will send a degenerative disease against brave men. A flame will be turned into a raging fire under his power.
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos e, debaixo da sua glória, ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 The Light of Israel will become a fire and his Holy One a flame. It will burn and consume his thorns and his briers in a single day!
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças em um dia.
18 It will completely destroy the splendor of his forests and fertile fields, as when a sick man wastes away.
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino as poderá contar.
20 In that day the remnant of Israel, the survivors of the house of Jacob, will no longer rely on the one who defeated them. They will truly rely on Jehovah, the Holy One of Israel.
20 E acontecerá, naquele dia, que os resíduos de Israel e os escapados da casa de Jacó nunca mais se estribarão sobre o que os feriu; antes, se estribarão sobre o Senhor , o Santo de Israel, em verdade.
21 A remnant of Jacob will return to the Mighty Powerful God. Yes, a remnant will return!
21 Os resíduos se converterão, sim, os resíduos de Jacó, ao Deus forte.
22 Your people, O Israel, are like the sand of the sea. Yet only a remnant within them will return. Overwhelming and righteous destruction has been decreed.
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele se converterá; uma destruição está determinada, trasbordando de justiça.
23 The Sovereign Lord Jehovah of Hosts, will carry out the complete destruction decreed upon the whole land.
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor Jeová dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 Therefore, this is what the Lord Jehovah of Hosts, declares: »O my people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians. They beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did.
24 Pelo que assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Não temas, povo meu, que habitas em Sião, a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bordão, à maneira dos egípcios;
25 »Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction.
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para os consumir.
26 »Jehovah of Hosts will stir up enemies against you as when he struck down Midian at the rock of Oreb. His wrath will come by way of the sea, as he did in Egypt.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ele um flagelo, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe e como a sua vara sobre o mar, que contra ele se levantará, como sucedeu aos egípcios.
27 »In that day your burden will be lifted from your shoulders, their yoke from your neck; the yoke will be broken because you have grown so fat.«
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 They enter Aiath and they pass through Migron. They store supplies at Micmash.
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom e, em Micmás, lança a sua bagagem.
29 They go over the pass and make Geba their camping place for the night. Ramah trembles and Gibeah of Saul flees.
29 Já vão passando, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 Cry out, O Daughter of Gallim! Listen and pay attention, O Laishah! Poor afflicted Anathoth!
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu, pobre Anatote!
31 Madmenah has fled; the people of Gebim take cover.
31 Já Madmena se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 This day they will halt at Nob. They will shake their fist at the mount of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.
32 Neste mesmo dia, parará em Nobe, acenará com a sua mão ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 Behold, the Sovereign Lord Jehovah of Hosts will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be cut down! The tall ones will be brought low.
33 Mas eis que o Senhor Jeová dos Exércitos desbastará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 He will cut down the forest thickets with an ax. Lebanon will fall before the Mighty One.
34 E cortará com o ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.