Isaías 10
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 How horrible it will be for those who enact unjust laws and who decree oppressive regulations.
1 Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
2 They deprive the poor of justice. They take away the rights of the needy among my people. They prey on widows and rob orphans.
2 para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo, fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
3 What will you do on the day you are called to account for these things, when destruction comes from far away? Where will you run for help? Where will you leave your wealth?
3 Que farão vocês no dia do castigo, quando a destruição vier de um lugar distante? Atrás de quem vocês correrão em busca de ajuda? Onde deixarão todas as suas riquezas?
4 There is nothing left but to crouch among prisoners and to fall with those who are killed. Even after all this, his anger will not disappear. His hand is stretched out he is still ready to use his power.
4 Nada poderão fazer, a não ser encolher-se entre os prisioneiros ou cair entre os mortos. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
5 »How horrible it will be for Assyria! It is the rod of my anger. My fury is in the staff of the Assyrians' hands.
5 "Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
6 »I send him against a godless nation. I commission him against the people of my fury to capture booty and to seize plunder, and to trample them down like mud clay in the streets.
6 Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
7 »But the Assyrian emperor has his own violent plans in mind. He is determined to destroy many nations.
7 Mas não é o que eles pretendem, não é o que têm planejado; antes, o seu propósito é destruir e dar fim a muitas nações.
8 »He boasts: Every one of my commanders is a king!
8 ‘Os nossos comandantes não são todos reis? ’, eles perguntam.
9 »Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
9 ‘Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
10 »As my hand took hold of the kingdoms of the idols, kingdoms whose carved images were greater then those of Jerusalem and Samaria,
10 Assim como a minha mão conquistou esses reinos idólatras, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
11 »As I have done to Samaria and her idols, Shall I not also do to Jerusalem and her idols?
11 eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos’ ".
12 »It will happen when Jehovah has performed all his work on Mount Zion and in Jerusalem. He will say: I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty appearance.
12 Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: "Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
13 »The king of Assyria says: By the strength of my hand I have done it. By my wisdom and understanding I have done it! I am prudent! Also I have removed the boundaries of the nations. I have robbed their treasuries. I have brought down people like a mighty man!
13 Pois ele diz: " ‘Com a força da minha mão eu o fiz, e com a minha sabedoria, porque tenho entendimento. Removi as fronteiras das nações, saqueei os seus tesouros; como um poderoso subjuguei seus habitantes.
14 »I found the riches of nations as one finds a nest. I gathered the whole world as one gathers abandoned eggs. Not one of them flapped a wing, opened its mouth, or peeped.«
14 Como se estica o braço para alcançar um ninho, assim estiquei o braço para apanhar a riqueza das nações; como os que ajuntam ovos abandonados, assim ajuntei toda a terra; não houve ninguém que batesse as asas ou que desse um pio’ ".
15 Can an ax attack the person who cuts with it? Can a saw make itself greater than the person who saws with it? A rod cannot move the person who lifts it. A wooden stick cannot pick up a person.
15 Será que o machado se exalta acima daquele que o maneja, ou a serra se vangloria contra aquele que a usa? Seria como se uma vara manejasse quem a ergue, ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 That is why the Almighty Jehovah of Hosts will send a degenerative disease against brave men. A flame will be turned into a raging fire under his power.
16 Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviará uma enfermidade devastadora sobre os seus fortes guerreiros; no lugar da sua glória se acenderá um fogo como chama abrasadora.
17 The Light of Israel will become a fire and his Holy One a flame. It will burn and consume his thorns and his briers in a single day!
17 A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
18 It will completely destroy the splendor of his forests and fertile fields, as when a sick man wastes away.
18 A glória das suas florestas e dos seus campos férteis se extinguirá totalmente, como definha um enfermo.
19 And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
19 E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
20 In that day the remnant of Israel, the survivors of the house of Jacob, will no longer rely on the one who defeated them. They will truly rely on Jehovah, the Holy One of Israel.
20 Naquele dia o remanescente de Israel, os sobreviventes da descendência de Jacó, já não confiarão naquele que os feriu, antes confiarão no Senhor, no Santo de Israel, com toda a fidelidade.
21 A remnant of Jacob will return to the Mighty Powerful God. Yes, a remnant will return!
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Your people, O Israel, are like the sand of the sea. Yet only a remnant within them will return. Overwhelming and righteous destruction has been decreed.
22 Embora o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. A destruição já foi decretada, e virá transbordante de justiça.
23 The Sovereign Lord Jehovah of Hosts, will carry out the complete destruction decreed upon the whole land.
23 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada sobre todo o país.
24 Therefore, this is what the Lord Jehovah of Hosts, declares: »O my people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians. They beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did.
24 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, diz: "Povo meu que vive em Sião, não tenham medo dos assírios, quando eles os espancam com uma vara e erguem contra vocês um bastão, como fez o Egito.
25 »Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction.
25 Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles".
26 »Jehovah of Hosts will stir up enemies against you as when he struck down Midian at the rock of Oreb. His wrath will come by way of the sea, as he did in Egypt.
26 O Senhor dos Exércitos os flagelará com um chicote, como fez quando feriu Midiã na rocha de Orebe; ele erguerá o seu cajado contra o mar, como fez no Egito.
27 »In that day your burden will be lifted from your shoulders, their yoke from your neck; the yoke will be broken because you have grown so fat.«
27 Naquele dia o fardo deles será tirado dos seus ombros, e o jugo deles do seu pescoço; o jugo se quebrará porque vocês estarão muito gordos!
28 They enter Aiath and they pass through Migron. They store supplies at Micmash.
28 Eles entram em Aiate; passam por Migrom; guardam suprimentos em Micmás.
29 They go over the pass and make Geba their camping place for the night. Ramah trembles and Gibeah of Saul flees.
29 Atravessam o vale e dizem: "Passaremos a noite acampados em Geba". Ramá treme; Gibeá de Saul foge.
30 Cry out, O Daughter of Gallim! Listen and pay attention, O Laishah! Poor afflicted Anathoth!
30 Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Madmenah has fled; the people of Gebim take cover.
31 Madmena está em fuga; o povo de Gebim esconde-se.
32 This day they will halt at Nob. They will shake their fist at the mount of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.
32 Hoje eles vão parar em Nobe; sacudirão o punho para o monte da cidade de Sião, para a colina de Jerusalém.
33 Behold, the Sovereign Lord Jehovah of Hosts will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be cut down! The tall ones will be brought low.
33 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, cortará os galhos com grande força. As árvores altivas serão derrubadas, as altas serão lançadas por terra.
34 He will cut down the forest thickets with an ax. Lebanon will fall before the Mighty One.
34 Com um machado ele ceifará a floresta; o Líbano cairá diante do Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.