Hebreus 7
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Abraham apportioned a tenth part of everything to him. He was first of all, by translation of his name, »King of Righteousness,« and then he was also ruler of Salem, which means, »King of Peace.«
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 He was without father or mother or genealogy, and neither had beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God, he continues as a priest forever.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 See how great he was! Abraham the patriarch gave him a tenth of the spoils.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 The descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the Law to take tithes from the people. This is from their brothers, for these are descended from Abraham.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 But this man does not have their genealogy. He received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 It is beyond dispute that the superior blesses the inferior.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 In this instance mortal men receive tithes, in the other by the one of whom it is testified that he lives.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 One might even say that Levi, the priest who takes the tenth from the people, gave his tenth through Abraham.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 He was still in the loins of his ancestor not yet born when Melchizedek met him.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 If perfection had been attainable through the Levitical priesthood, for under it the people received the Law, what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek, instead of one named after the order of Aaron?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 The priesthood was changed, and therefore it is necessary to also change the Law.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 The one about whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 It is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 This is clear if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 He would become such, not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 For it is announced: »You are a priest forever according to the order of Melchizedek.«
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 The former commandment was set aside because it was weak and useless.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 The Law could not make anything perfect. A better hope has been provided through which we can draw near to God.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 It was not without an oath. Others were made priest without any oath.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 He became a priest with an oath when God said to him: »Jehovah has sworn and he will feel no regret, you are a priest forever.« (Psalm 110:4)
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Jesus became the guarantee of a better covenant.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 There have been many priests. This is because they have been prevented from continuing by death.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 He continues forever and therefore has his priesthood without change.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 He is able to save completely those who approach God through him, because he is always alive to intercede for them.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Such a high priest as this was suitable for us. He is holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and higher than the heavens.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 He does not have a day-by-day need as the high priests do, first to offer up sacrifices for his own sins, then for those of the people. He sacrificed for sin once for all when he offered up himself.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 The Law appoints men as high priests who have weakness. But the oath that came after the Law appointed the Son who is perfect forever.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.