Hebreus 7

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Abraham apportioned a tenth part of everything to him. He was first of all, by translation of his name, »King of Righteousness,« and then he was also ruler of Salem, which means, »King of Peace.«
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 He was without father or mother or genealogy, and neither had beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God, he continues as a priest forever.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 See how great he was! Abraham the patriarch gave him a tenth of the spoils.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 The descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the Law to take tithes from the people. This is from their brothers, for these are descended from Abraham.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 But this man does not have their genealogy. He received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 It is beyond dispute that the superior blesses the inferior.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 In this instance mortal men receive tithes, in the other by the one of whom it is testified that he lives.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 One might even say that Levi, the priest who takes the tenth from the people, gave his tenth through Abraham.
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 He was still in the loins of his ancestor not yet born when Melchizedek met him.
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 If perfection had been attainable through the Levitical priesthood, for under it the people received the Law, what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek, instead of one named after the order of Aaron?
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 The priesthood was changed, and therefore it is necessary to also change the Law.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 The one about whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 It is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests.
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 This is clear if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 He would become such, not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 For it is announced: »You are a priest forever according to the order of Melchizedek.«
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 The former commandment was set aside because it was weak and useless.
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 The Law could not make anything perfect. A better hope has been provided through which we can draw near to God.
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 It was not without an oath. Others were made priest without any oath.
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 He became a priest with an oath when God said to him: »Jehovah has sworn and he will feel no regret, you are a priest forever.« (Psalm 110:4)
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 Jesus became the guarantee of a better covenant.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 There have been many priests. This is because they have been prevented from continuing by death.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 He continues forever and therefore has his priesthood without change.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 He is able to save completely those who approach God through him, because he is always alive to intercede for them.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 Such a high priest as this was suitable for us. He is holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and higher than the heavens.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 He does not have a day-by-day need as the high priests do, first to offer up sacrifices for his own sins, then for those of the people. He sacrificed for sin once for all when he offered up himself.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 The Law appoints men as high priests who have weakness. But the oath that came after the Law appointed the Son who is perfect forever.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.