Gênesis 20
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 Abraham moved from Mamre to the southern part of Canaan and lived between Kadesh and Shur. Later, while he was living in Gerar,
1 E partiu Abraão dali para a terra do Sul e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.
2 he said that his wife Sarah was his sister. So King Abimelech of Gerar had Sarah brought to him.
2 E, havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã, enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
3 God appeared to the king in a dream and said: »You are going to die, because you have taken this woman. She is already married.«
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e disse-lhe: Eis que morto és por causa da mulher que tomaste; porque ela está casada com marido.
4 Abimelech had not come near her. He said: »Lord, I am innocent! Would you destroy my people and me?
4 Mas Abimeleque ainda não se tinha chegado a ela; por isso, disse: Senhor, matarás também uma nação justa?
5 »Abraham said that she was his sister. She said the same thing. I did this with a clear conscience. I have done no wrong!«
5 Não me disse ele mesmo: É minha irmã? E ela também disse: É meu irmão. Em sinceridade do coração e em pureza das minhas mãos, tenho feito isto.
6 God said to him in a dream: »Yes, I know that you did this with a clear conscience. In fact, I kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
6 E disse-lhe Deus em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso, te não permiti tocá-la.
7 »Give the mans wife back to him now. He is a prophet. He will pray for you, and you will live. But if you do not give her back, you and all who belong to you are doomed to die.«
7 Agora, pois, restitui a mulher ao seu marido, porque profeta é e rogará por ti, para que vivas; porém, se não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 So Abimelech got up early in the morning. He called all his servants and told them everything. The men were very afraid.
8 E levantou-se Abimeleque pela manhã, de madrugada, chamou todos os seus servos e falou todas estas palavras em seus ouvidos; e temeram muito aqueles varões.
9 Then Abimelech called Abraham. He said to him: »What have you done to us? And how have I sinned against you? You have brought a great sin on me and on my kingdom. You have done to me things that ought not to be done.«
9 Então, chamou Abimeleque a Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? E em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim e meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste aquilo que não deverias ter feito.
10 Abimelech also asked Abraham: »What were you thinking when you did this?«
10 Disse mais Abimeleque a Abraão: Que tens visto, para fazeres tal coisa?
11 Abraham said: »I thought that because there are no people who reverence God in this place, I would be killed because of my wife.
11 E disse Abraão: Porque eu dizia comigo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por amor da minha mulher.
12 »Besides, she is my sister. She is my fathers daughter, but not my mothers. She is also my wife.
12 E, na verdade, é ela também minha irmã, filha de meu pai, mas não filha da minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 »When God had me leave my fathers home and travel around, I said to her: 'Do me a favor: Wherever we go, say that I am your brother.'"
13 E aconteceu que, fazendo-me Deus sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse: Seja esta a graça que me farás em todo o lugar aonde viermos: dize de mim: É meu irmão.
14 Abimelech took sheep, cattle, and male and female slaves and gave them to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him.
14 Então, tomou Abimeleque ovelhas, e vacas, e servos, e servas e os deu a Abraão; e restituiu-lhe Sara, sua mulher.
15 Abimelech said: »Look, here is my land. Live anywhere you like.
15 E disse Abimeleque: Eis que a minha terra está diante da tua face; habita onde bom for aos teus olhos.
16 He said to Sarah: »Do not forget that I have given your brother twenty-five pounds of silver. This is to silence any criticism against you from everyone with you. You are completely cleared.«
16 E a Sara disse: Vês que tenho dado ao teu irmão mil moedas de prata; eis que elas te sejam por véu dos olhos para com todos os que contigo estão e até para com todos os outros; e estás advertida.
17 Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could have children.
17 E orou Abraão a Deus, e sarou Deus a Abimeleque, e a sua mulher, e as suas servas, de maneira que tiveram filhos;
18 Jehovah had made it impossible for any woman in Abimelechs household to have children because of Abrahams wife Sarah.
18 porque o Senhor havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.