Gálatas 1

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 From Paul, who is an apostle not from men nor through men but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 And from the brothers who are with me, to the congregations of Galatia:
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Grace to you and peace from God our Father, and our Lord Jesus Christ.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 He Jesus gave himself for our sins that he might deliver us out of this present evil age. This is according to the will of our God and Father.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 To him is glory forever and ever. Amen.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 I am amazed that you so quickly turned away from the One who called you by the grace of Christ. You turned to different good news.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Yet this is not another good news. But there are some who trouble agitate you, and they would pervert the good news of Christ.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 If we, or an angel from heaven, should preach to you any message other than that which we preached to you, let him be accursed condemnedexpelled.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 We said before and now I say again, if any man preaches to you any message other than what you received, let him be accursed!
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Do I now seek the favor of men, or of God? Am I striving to please men? If I were still pleasing men, I would not be a servant of Christ.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 For I make known to you brothers that the good news that was preached by me is not according to man.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 I did not receive it from man. I was not taught it! It came to me through revelation from Jesus Christ.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 You heard about the way I lived as a Jew. How I persecuted the congregation of God beyond measure. In fact I tried to destroy it!
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 I advanced as a Jew beyond many of my own age among my countrymen. I was more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 It pleased God to separate me even from my mother’s womb and call me through his grace.
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 He revealed his Son to me that I might preach him among the nations. I do not confer with flesh and blood human beings.
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 I did not go to Jerusalem to those who were apostles before I was. I went away to Arabia and again I returned to Damascus.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Then after three years I went to Jerusalem to visit Cephas, and waited with him fifteen days.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 But I saw none of the other apostles except James the Lord's brother.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 What I write is true. God knows I do not lie.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 I was still unknown by face to the congregations of Judea that are in Christ.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 They heard it said: »He that once persecuted us now preaches the faith he once tried to destroy.«
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 They glorified God because of me.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.