Filipenses 1

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the holy ones in union with Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and ministerial servants:
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 I thank my God for all my memories of you.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 I always offer prayer filled with joy for you,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 and for your fellowship in participation of the good news from the first day until now.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 I am confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 It is right for me to feel this way on behalf of you all, because I have you in my heart. Both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the good news you are all partakers with me of grace.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 God is my witness, how I long for you all in the tender mercies of Christ Jesus.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 I pray that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 This way you may approve test the things that are excellent of more value. May you be sincere and without offense blameless to others till the day of Christ.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Be filled with the fruits of righteousness through Jesus Christ to the glory and praise of God. (John 15:5) (Galatians 5:22-23)
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 I would have you know, brothers that the things that happened to me turned out for the greater progress of the good news.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 My imprisonment in Christ became known throughout the whole Praetorian Guard, and to all brothers.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Most of the brothers trust in the Lord and boldly speak the word of God without fear because of my bonds.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Some preach Christ from envy and strife and some from good will.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 The latter ones do it out of love, knowing that I am set appointedplaced here for the defense of the good news.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 But the others proclaim Christ out of selfish ambition without pure motives, thinking to cause me great suffering and distress in my imprisonment.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 What then? That in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed! For that I rejoice. Yes, and I will rejoice!
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 For I know that this will turn out to my redemption through your prayer and the provision of the spirit vital principlesmind of Jesus Christ.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 I will not be put to shame according to my earnest expectation and hope. With all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in me, whether by life or by death.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 If I live in the flesh this will bring fruit from my labor. I do not know what to choose.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 I am hard pressed between the two. I have the desire to depart and be with Christ for it is far better.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Having this confidence, I know that I will remain. Yes, I will remain with you all for your progress and joy in the faith.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Let your rejoicing abound in Christ Jesus through my presence with you again.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Let your manner of life be worthy of the good news about Christ. Whether I come and see you or am absent, I may hear of your conduct, that you stand fast in one spirit common purposemental dispositionvital principle, with one mind striving together for the faith of the good news.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Do not be frightened by opponents. This is evidence of destruction for them and salvation for you from God.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 It has been granted to you in behalf of Christ. Not only to believe on him, but also to suffer in his behalf.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 You have the same conflict that you saw in me, and now hear to be in me.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.