Filipenses 1
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the holy ones in union with Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and ministerial servants:
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God for all my memories of you.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 I always offer prayer filled with joy for you,
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 and for your fellowship in participation of the good news from the first day until now.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 I am confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ.
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 It is right for me to feel this way on behalf of you all, because I have you in my heart. Both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the good news you are all partakers with me of grace.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 God is my witness, how I long for you all in the tender mercies of Christ Jesus.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 I pray that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment.
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 This way you may approve test the things that are excellent of more value. May you be sincere and without offense blameless to others till the day of Christ.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 Be filled with the fruits of righteousness through Jesus Christ to the glory and praise of God. (John 15:5) (Galatians 5:22-23)
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 I would have you know, brothers that the things that happened to me turned out for the greater progress of the good news.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 My imprisonment in Christ became known throughout the whole Praetorian Guard, and to all brothers.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 Most of the brothers trust in the Lord and boldly speak the word of God without fear because of my bonds.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Some preach Christ from envy and strife and some from good will.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 The latter ones do it out of love, knowing that I am set appointedplaced here for the defense of the good news.
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 But the others proclaim Christ out of selfish ambition without pure motives, thinking to cause me great suffering and distress in my imprisonment.
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 What then? That in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed! For that I rejoice. Yes, and I will rejoice!
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 For I know that this will turn out to my redemption through your prayer and the provision of the spirit vital principlesmind of Jesus Christ.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 I will not be put to shame according to my earnest expectation and hope. With all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in me, whether by life or by death.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 If I live in the flesh this will bring fruit from my labor. I do not know what to choose.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 I am hard pressed between the two. I have the desire to depart and be with Christ for it is far better.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Having this confidence, I know that I will remain. Yes, I will remain with you all for your progress and joy in the faith.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Let your rejoicing abound in Christ Jesus through my presence with you again.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Let your manner of life be worthy of the good news about Christ. Whether I come and see you or am absent, I may hear of your conduct, that you stand fast in one spirit common purposemental dispositionvital principle, with one mind striving together for the faith of the good news.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 Do not be frightened by opponents. This is evidence of destruction for them and salvation for you from God.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 It has been granted to you in behalf of Christ. Not only to believe on him, but also to suffer in his behalf.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 You have the same conflict that you saw in me, and now hear to be in me.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.