Ezequiel 45

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 »‘Divide the land by drawing lots for the property you will inherit. Set aside an area forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and thirty-five thousand feet wide for Jehovah. The entire area will be holy.
1 Quando, pois, repartirdes a terra por sortes em herança, fareis uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra; o comprimento desta porção será de vinte e cinco mil côvados, e a largura, de dez mil; ela será santa em toda a sua extensão ao redor.
2 »‘An area of eight hundred and seventy-five feet square will be for the holy place with an open area eighty-seven and one half feet wide.
2 Será o santuário de quinhentos côvados com mais quinhentos, em quadrado, e terá em redor uma área aberta de cinquenta côvados.
3 »‘Measure off an area forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and seventeen thousand five hundred feet wide. The Holy Place, that is, the Most Holy Place, will be in this area.
3 Desta porção santa medirás vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 »‘This holy part of the land will belong to the priests who serve in the Holy Place, the priests who come near to serve Jehovah. They will use this place for their homes, and it will be the location for the Holy Place.
4 Este será o lugar santo da terra; ele será para os sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir ao Senhor , e lhes servirá de lugar para casas; e, como lugar santo, pertencerá ao santuário.
5 »‘An area forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and seventeen thousand five hundred feet wide will belong to the Levites who serve in the Temple. It will be given to them so that they have cities to live in.
5 Os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras.
6 »‘You must designate an area eight thousand seven hundred and fifty feet wide and forty-three thousand seven hundred and fifty feet long as the city's property. It will be located alongside the holy area. It will belong to all the people of Israel.
6 Para a possessão da cidade, de largura dareis cinco mil côvados e vinte e cinco mil de comprimento defronte da porção santa, o que será para toda a casa de Israel.
7 »‘The prince will have all the land on both sides of the holy area and on both sides of the property belonging to the city. From the western boundary of the holy area, his land will extend to the Mediterranean Sea. From the eastern boundary of the holy area, his land will extend to the eastern border of the country. His territory will be as large as the territory of one of the tribes.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste e do outro lado da santa porção e da possessão da cidade, diante da santa porção e diante da possessão da cidade, ao lado ocidental e oriental; e o comprimento corresponderá a uma das porções, desde o limite ocidental até ao limite oriental.
8 »‘This land will belong to the prince in Israel. Then my princes will no longer oppress my people. They will give land to each tribe of the nation of Israel.’
8 Esta terra será a sua possessão em Israel; os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; antes, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 »This is what the Lord Jehovah says: ‘I have had enough of you, you princes of Israel.’ »‘Stop your violence and looting, and do what is fair and right. Stop evicting my people,’ declares the Lord Jehovah.
9 Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a opressão e praticai juízo e justiça: tirai as vossas desapropriações do meu povo, diz o Senhor Deus.
10 »‘You must have honest scales and honest dry and liquid measures.
10 Tereis balanças justas, efa justo e bato justo.
11 »‘The dry and liquid measures must always be the same: The ephah and the bath should hold the same as one-tenth of a homer. The homer must be the standard measure.
11 O efa e o bato serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa, a décima parte do ômer; segundo o ômer, será a sua medida.
12 »‘One shekel must weigh twenty gerahs. One mina must weigh sixty shekels.’
12 O siclo será de vinte geras. Vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos serão iguais a uma mina para vós.
13 »‘This is the contribution you must give to Jehovah: seventeen percent of your wheat and seventeen percent of your barley.
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: de trigo, a sexta parte de um efa de cada ômer, e também de cevada, a sexta parte de um efa de cada ômer.
14 »‘You must give one percent of your olive oil using the standard measure.
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro; um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 »‘You must take one sheep out of every two hundred from the well-watered pastures of Israel. You must sacrifice them with grain offerings, burnt offerings, and fellowship offerings to make peace with Jehovah,’ declares the Lord Jehovah.
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro tirado dos pastos ricos de Israel; tudo para oferta de manjares, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 »‘All the common people must give this contribution to the prince in Israel.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 »‘Then the prince is responsible to provide burnt offerings, grain offerings, and wine offerings at the annual festivals, the New Moon Festivals, the weekly days of worship, and all the other appointed festivals of the nation of Israel. He must prepare offerings for sin, grain offerings, burnt offerings, and fellowship offerings to pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah for the nation of Israel.
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de manjares, e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel; ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, e a oferta de manjares, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 »This is what the Lord Jehovah says: ‘On the first day of the first month, take a young bull that has no defects and remove sin from the holy place.
18 Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário.
19 »‘The priest must take some blood from the offering for sin and put it on the doorposts of the Temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the doorposts of the gateways of the inner courtyard.
19 O sacerdote tomará do sangue e porá dele nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da fiada do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 »‘You must do the same on the seventh day of the month for everyone who unintentionally does something wrong and is unaware of it. So you must pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah for the Temple.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam por ignorância e por causa dos símplices; assim, expiareis o templo.
21 »‘On the fourteenth day of the first month, you will celebrate the Passover, a festival lasting seven days when unleavened bread is eaten.
21 No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a Páscoa, festa de sete dias; pão asmo se comerá.
22 »‘At that time the prince must prepare for himself and for all the common people a young bull as an offering for sin.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 »‘Every day during the seven days of the festival, he must prepare burnt offerings for Jehovah: seven young bulls that have no defects, seven rams that have no defects, and one male goat as an offering for sin.
23 Nos sete dias da festa, preparará ele um holocausto ao Senhor , sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 »‘He must also give as a grain offering a half-bushel for each young bull and a half-bushel for each ram. He must also give one gallon of olive oil for every half-bushel of grain.
24 Também preparará uma oferta de manjares: para cada novilho, um efa, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa.
25 »‘On the fifteenth day of the seventh month, at the Festival of Booths, he must do the same as on those seven days. He must prepare the same offerings for sin, burnt offerings, grain offerings, and olive oil.’«
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.