Ezequiel 43
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 The man took me to the east gate.
1 Fui então conduzido ao pórtico oriental,
2 I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the sound of rushing water, and the earth was shining because of his glory.
2 e eis que a glória do Deus de Israel chegava do oriente, com ruído semelhante ao ruído das muitas águas, enquanto a terra resplandecia com seu clarão.
3 This vision was like the one I saw when he came to destroy Jerusalem and like the one I saw by the Chebar River. I immediately bowed down.
3 A visão que eu contemplava então recordava-me a que me havia aparecido quando eu tinha vindo para a destruição da cidade, e a que me havia aparecido nas margens do Cobar. Caí com a face em terra.
4 Jehovahs glory came into the Temple through the east gate.
4 A glória do Senhor penetrou no templo pela porta oriental.
5 The Spirit lifted me and brought me into the inner courtyard. I saw Jehovahs glory fill the Temple.
5 O espírito levou-me e transportou-me ao átrio interior: eis que o templo estava cheio do resplendor do Senhor.
6 I heard someone speaking to me from inside the Temple while the man was standing beside me.
6 Ouvi, então, que alguém me falava do interior do templo, enquanto o homem se conservava {sempre} a meu lado.
7 The voice said: »Son of man, this is the place where my throne is and the place where my feet rest. This is where I will live among the Israelites for a very long time. Then the people of Israel and their kings will no longer dishonor my holy name by acting like prostitutes. They will not dishonor it with the dead bodies of their kings.
7 Filho do homem, disse-me {a voz}, é aqui o lugar do meu trono, o lugar onde pus a planta dos meus pés, minha morada definitiva entre os israelitas. De hoje em diante, nem o povo de Israel, nem seus reis profanarão mais o meu santo nome pelas suas fornicações nem pelos cadáveres de seus reis, seus lugares altos,
8 »They put their doorway by my doorway and their doorposts by my doorposts. Only a wall separated me from them. They dishonored my holy name because of the disgusting things that they have done. So I destroyed them in my anger.
8 pondo seu limiar junto ao meu limiar, e sua porta junto à minha porta, não havendo entre mim e eles senão um muro. É assim que manchavam o meu santo nome pelas abominações que cometiam. Por isso exterminei-os em minha cólera.
9 »They must stop acting like prostitutes and take the dead bodies of their kings far away from me. Then I will live among them for a very long time.
9 Mas, doravante, eles afastarão de mim as suas prostituições e os cadáveres de seus reis, e eu estabelecerei definitivamente minha morada entre eles.
10 »Son of man, describe this Temple to the people of Israel. Then they will be ashamed because of their sins. Let them study the plans.
10 Filho do homem, dá aos israelitas uma descrição deste templo, a fim de que eles se envergonhem de suas iniqüidades. Que eles meçam o seu plano.
11 »Suppose they are ashamed of everything that they have done. Then show them the design of the Temple, its arrangements, its exits and entrances-its entire design. Tell them about all its rules and regulations. Then write these things down for them so that they can remember its design and follow all its rules.
11 Se estão confusos por causa dos seus atos, tu lhes descreverás a forma deste templo, sua disposição, suas saídas e entradas, suas formas, suas ordens e todas as suas leis. Meterás tudo isso por escrito diante de seus olhos, a fim de que observem todas as leis e todas as regras que a eles digam respeito e as ponham em prática.
12 »This is a regulation of the Temple: The whole area all the way around the top of the mountain is most holy. Indeed, this is a regulation of the Temple.
12 Eis a lei do templo: no cume da montanha, todo o espaço que o rodeia é área sagrada. Tal é a lei relativa ao templo.
13 »These are the measurements of the altar, using royal measurements. The royal measuring stick was twenty-one inches long. The base of the altar was twenty-one inches high and twenty-one inches wide. All around the edge of the altar was a rim measuring nine inches wide. This was the height of the altar:
13 Eis as dimensões do altar em côvados {cada côvado medindo um côvado ordinário mais um palmo}. A base tem um côvado de altura por outro de largura; a orla, que constitui a borda, e por todo o circuito, um palmo. Isso para o lado do altar.
14 »From the base on the ground to the lower ledge it was three and one half feet high, and from the lower ledge to the upper ledge it was seven feet high and twenty-one inches wide.
14 Desde a base, que se acha no nível do solo, até a base inferior, tem dois côvados {de altura} por um côvado de largura; da pequena base até a maior, quatro côvados {de altura} por um de largura.
15 »The place where the sacrifices were burned was seven feet high. There were four horns above it.
15 O altar tem quatro côvados; acima do altar elevam-se quatro cornos.
16 »It was twenty-one feet square, wide and long.
16 O altar forma um quadrado perfeito, medindo doze côvados de lado.
17 »The upper ledge was also square. It was twenty-four and one half feet long and twenty-four and one half feet wide. It had a rim all the way around that was ten and one half inches wide. Its base was twenty-one inches. »The steps to the altar faced east.«
17 A grande base tem seus quatro lados iguais, cada um de catorze côvados. A orla que faz a volta mede meio côvado; a base mede um côvado ao redor. Os degraus do altar ficam voltados para o oriente.
18 The man said: »Son of man, this is what the Lord Jehovah says: These are the rules for sacrificing burnt offerings and for sprinkling blood on the altar after the altar is built.
18 {Meu guia} me disse: Filho do homem, eis o que diz o Senhor Javé: Eis as prescrições relativas ao altar {que entrarão em vigor} no dia em que ele tiver sido construído para aí oferecer-se o holocausto e fazer-se aspersão do sangue.
19 »Jehovah said: Give a young bull to the priests as an offering for sin. These priests are Zadok's descendants. They are men from the tribe of Levi, who can come near me and serve me.
19 Darás aos sacerdotes levitas, que são da linhagem de Sadoc, aqueles que se aproximam de mim - oráculo do Senhor -, um touro novo, que imolarão pelo pecado.
20 »Take some of the bull's blood, and put it on the altars four horns, on the four corners of the ledge, and on the rim all the way around the altar. When you do this, you will remove sin from the altar and make peace with Jehovah.
20 Tomarás de seu sangue para pô-lo sobre os quatro cornos do altar, sobre os quatro ângulos da base e sobre a orla que o cerca; isso será a purificação do altar e a expiação.
21 »Take a young bull as an offering for sin, and burn it in the place appointed near the temple, outside the holy place.
21 Tomarás a seguir o touro sacrificado pelo pecado, o qual será consumido no lugar reservado ao templo, fora do santuário.
22 »On the second day bring a male goat that has no defects as an offering for sin. Remove sin from the altar as you did with the young bull.
22 No segundo dia, ofertarás pelo pecado um bode sem defeito, que servirá para fazer a expiação do altar, como se fez com o touro.
23 »When you finish removing sin offer a young bull and a ram that have no defects.
23 Quando tiveres terminado essa expiação, oferecerás um touro novo e um cordeiro sem defeito, escolhido no rebanho,
24 »Offer them to Jehovah. The priests must throw salt on them and offer them as burnt offerings to Jehovah.
24 que apresentarás ao Senhor. Os sacerdotes lançarão sal sobre eles e os oferecerão ao Senhor em holocausto.
25 »Every day for seven days you must sacrifice a goat, a young bull, and a ram from the flock as an offering for sin. They must be animals that have no defects.
25 Durante sete dias consecutivos, sacrificarás um bode em sacrifício pelo pecado; sacrificar-se-á também um novilho e um cordeiro sem defeito.
26 »For seven days the priests should pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah at the altar, purify it, and consecrate it.
26 Far-se-á assim, durante sete dias, a expiação pelo altar: ele será purificado e inaugurado.
27 »When those days are over, on the eighth day, the priests must sacrifice burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept them, declares the Lord Jehovah.«
27 Decorridos esses sete dias, no oitavo dia e nos seguintes, os sacerdotes oferecerão sobre o altar vossos holocaustos e vossos sacrifícios pacíficos. E eu vos testemunharei meu favor - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.