Ezequiel 43

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The man took me to the east gate.
1 O homem me levou até o portão do lado leste,
2 I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the sound of rushing water, and the earth was shining because of his glory.
2 e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
3 This vision was like the one I saw when he came to destroy Jerusalem and like the one I saw by the Chebar River. I immediately bowed down.
3 Essa visão foi parecida com aquela que eu tive quando Deus veio para destruir Jerusalém. Também foi parecida com aquela que eu tive na beira do rio Quebar. Então caí de comprido no chão.
4 Jehovah’s glory came into the Temple through the east gate.
4 A glória do Senhor passou pelo portão do lado leste e entrou no Templo.
5 The Spirit lifted me and brought me into the inner courtyard. I saw Jehovah’s glory fill the Temple.
5 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou até o pátio de dentro, e eu vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor .
6 I heard someone speaking to me from inside the Temple while the man was standing beside me.
6 O homem ficou ali ao meu lado, e eu ouvi o Senhor me dizer de dentro do Templo:
7 The voice said: »Son of man, this is the place where my throne is and the place where my feet rest. This is where I will live among the Israelites for a very long time. Then the people of Israel and their kings will no longer dishonor my holy name by acting like prostitutes. They will not dishonor it with the dead bodies of their kings.
7 — Homem mortal , o meu trono está neste lugar. Vou morar aqui no meio do povo de Israel e vou governá-lo para sempre. O povo de Israel e os seus reis nunca mais tornarão impuro o meu santo nome, adorando outros deuses, nem sepultando perto do Templo os corpos dos seus reis.
8 »They put their doorway by my doorway and their doorposts by my doorposts. Only a wall separated me from them. They dishonored my holy name because of the disgusting things that they have done. So I destroyed them in my anger.
8 Os reis construíram a entrada e os pilares do seu palácio encostados na entrada e nos pilares do meu Templo, e assim entre nós ficou apenas uma parede. Eles profanaram o meu santo nome por causa de todas as coisas vergonhosas que fizeram, e por isso na minha ira eu os destruí.
9 »They must stop acting like prostitutes and take the dead bodies of their kings far away from me. Then I will live among them for a very long time.
9 Agora, eles que deixem de adorar outros deuses e levem para longe os corpos dos seus reis. Se fizerem isso, eu viverei no meio deles para sempre.
10 »Son of man, describe this Temple to the people of Israel. Then they will be ashamed because of their sins. Let them study the plans.
10 E o Senhor continuou: — Homem mortal, fale com o povo de Israel a respeito do Templo, para que eles estudem a sua planta. Faça com que fiquem envergonhados por causa dos seus pecados.
11 »Suppose they are ashamed of everything that they have done. Then show them the design of the Temple, its arrangements, its exits and entrances-its entire design. Tell them about all its rules and regulations. Then write these things down for them so that they can remember its design and follow all its rules.
11 Se eles ficarem com vergonha do que têm feito, explique a planta do Templo para eles, isto é, o seu modelo, as entradas e saídas, as formas, o modo como tudo está arrumado e todas as leis e regulamentos. Escreva todas essas coisas para que eles possam ver como tudo está arrumado e para que cumpram todos os regulamentos.
12 »This is a regulation of the Temple: The whole area all the way around the top of the mountain is most holy. Indeed, this is a regulation of the Temple.
12 Esta é a lei do Templo: todo o terreno que fica em volta dele no alto da montanha é santo e sagrado.
13 »These are the measurements of the altar, using royal measurements. The royal measuring stick was twenty-one inches long. The base of the altar was twenty-one inches high and twenty-one inches wide. All around the edge of the altar was a rim measuring nine inches wide. This was the height of the altar:
13 Seguem as medidas do altar, usando-se as mesmas que foram usadas para medir o Templo. Na base do altar, em toda a volta, havia uma valeta de meio metro de fundura por meio metro de largura. Do lado de fora havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura.
14 »From the base on the ground to the lower ledge it was three and one half feet high, and from the lower ledge to the upper ledge it was seven feet high and twenty-one inches wide.
14 A parte mais baixa do altar tinha um metro de altura. A parte do meio media dois metros de altura e estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta. A parte de cima também estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta.
15 »The place where the sacrifices were burned was seven feet high. There were four horns above it.
15 Essa parte de cima também tinha dois metros de altura, e sobre ela eram queimados os sacrifícios . Os quatro cantos dessa parte eram salientes e virados para cima.
16 »It was twenty-one feet square, wide and long.
16 A parte de cima do altar era quadrada, medindo seis metros de cada lado.
17 »The upper ledge was also square. It was twenty-four and one half feet long and twenty-four and one half feet wide. It had a rim all the way around that was ten and one half inches wide. Its base was twenty-one inches. »The steps to the altar faced east.«
17 A parte do meio também era quadrada, medindo sete metros de cada lado. Em volta dela havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura. A valeta media meio metro de largura. Os degraus do altar ficavam no lado leste.
18 The man said: »Son of man, this is what the Lord Jehovah says: ‘These are the rules for sacrificing burnt offerings and for sprinkling blood on the altar after the altar is built.’
18 O Senhor Deus me disse: —
19 »‘Jehovah said: ‘Give a young bull to the priests as an offering for sin. These priests are Zadok's descendants. They are men from the tribe of Levi, who can come near me and serve me.
19 Só os sacerdotes da tribo de Levi que são descendentes de Zadoque poderão vir até a minha presença para me servir. Eu, o Senhor Deus, ordeno isso. Você lhes dará um touro novo para oferecerem como sacrifício para tirar pecados.
20 »‘Take some of the bull's blood, and put it on the altars four horns, on the four corners of the ledge, and on the rim all the way around the altar. When you do this, you will remove sin from the altar and make peace with Jehovah.
20 Você pegará um pouco do sangue desse touro e porá nas pontas da parte de cima do altar e nas pontas da parte do meio do altar e em toda a volta das suas beiradas. Dessa maneira, você purificará o altar e o consagrará.
21 »‘Take a young bull as an offering for sin, and burn it in the place appointed near the temple, outside the holy place.
21 Você pegará o touro que for oferecido como sacrifício para tirar pecados e o queimará no lugar marcado, fora da área do Templo.
22 »‘On the second day bring a male goat that has no defects as an offering for sin. Remove sin from the altar as you did with the young bull.’
22 No dia seguinte, você pegará um bode sem defeito e o oferecerá como sacrifício para tirar pecados. Purifique o altar com o sangue dele, do mesmo modo que você tiver feito com o sangue do touro.
23 »‘When you finish removing sin offer a young bull and a ram that have no defects.
23 Quando terminar essa parte, pegue um touro novo e um carneirinho, os dois sem defeito,
24 »‘Offer them to Jehovah. The priests must throw salt on them and offer them as burnt offerings to Jehovah.
24 e traga-os para mim, o Senhor . Depois de matarem os animais, os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os queimarão como oferta para mim.
25 »‘Every day for seven days you must sacrifice a goat, a young bull, and a ram from the flock as an offering for sin. They must be animals that have no defects.
25 Sete dias em seguida, você oferecerá um bode, um touro e um carneirinho como sacrifícios para tirar pecados. Esses animais não devem ter nenhum defeito.
26 »‘For seven days the priests should pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah at the altar, purify it, and consecrate it.
26 Durante sete dias, os sacerdotes consagrarão o altar e o aprontarão para ser usado.
27 »‘When those days are over, on the eighth day, the priests must sacrifice burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept them,’ declares the Lord Jehovah.«
27 Depois dessa semana, os sacerdotes começarão a oferecer sobre o altar as ofertas que serão completamente queimadas e as ofertas de paz trazidas pelo povo. Então ficarei contente com todos vocês. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.