Ezequiel 43

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The man took me to the east gate.
1 Então, o homem me levou à porta, à porta que olha para o oriente.
2 I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the sound of rushing water, and the earth was shining because of his glory.
2 E eis que, do caminho do oriente, vinha a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 This vision was like the one I saw when he came to destroy Jerusalem and like the one I saw by the Chebar River. I immediately bowed down.
3 O aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera, quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e me prostrei, rosto em terra.
4 Jehovah’s glory came into the Temple through the east gate.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que olha para o oriente.
5 The Spirit lifted me and brought me into the inner courtyard. I saw Jehovah’s glory fill the Temple.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 I heard someone speaking to me from inside the Temple while the man was standing beside me.
6 Então, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo, e o homem se pôs de pé junto a mim, e o Senhor me disse:
7 The voice said: »Son of man, this is the place where my throne is and the place where my feet rest. This is where I will live among the Israelites for a very long time. Then the people of Israel and their kings will no longer dishonor my holy name by acting like prostitutes. They will not dishonor it with the dead bodies of their kings.
7 Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus monumentos,
8 »They put their doorway by my doorway and their doorposts by my doorposts. Only a wall separated me from them. They dishonored my holy name because of the disgusting things that they have done. So I destroyed them in my anger.
8 pondo o seu limiar junto ao meu limiar e a sua ombreira, junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 »They must stop acting like prostitutes and take the dead bodies of their kings far away from me. Then I will live among them for a very long time.
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 »Son of man, describe this Temple to the people of Israel. Then they will be ashamed because of their sins. Let them study the plans.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel este templo, para que ela se envergonhe das suas iniquidades; e meça o modelo.
11 »Suppose they are ashamed of everything that they have done. Then show them the design of the Temple, its arrangements, its exits and entrances-its entire design. Tell them about all its rules and regulations. Then write these things down for them so that they can remember its design and follow all its rules.
11 Envergonhando-se eles de tudo quanto praticaram, faze-lhes saber a planta desta casa e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas e todas as suas formas; todos os seus estatutos, todos os seus dispositivos e todas as suas leis; escreve isto na sua presença para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 »This is a regulation of the Temple: The whole area all the way around the top of the mountain is most holy. Indeed, this is a regulation of the Temple.
12 Esta é a lei do templo; sobre o cimo do monte, todo o seu limite ao redor será santíssimo; eis que esta é a lei do templo.
13 »These are the measurements of the altar, using royal measurements. The royal measuring stick was twenty-one inches long. The base of the altar was twenty-one inches high and twenty-one inches wide. All around the edge of the altar was a rim measuring nine inches wide. This was the height of the altar:
13 São estas as medidas do altar, em côvados, sendo o côvado de côvado comum e quatro dedos; a base será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de quatro dedos; esta é a base do altar.
14 »From the base on the ground to the lower ledge it was three and one half feet high, and from the lower ledge to the upper ledge it was seven feet high and twenty-one inches wide.
14 Da base, na linha da terra, até à fiada do fundo, dois côvados, e de largura, um côvado; da fiada pequena até à fiada grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 »The place where the sacrifices were burned was seven feet high. There were four horns above it.
15 A lareira, de quatro côvados de altura; da lareira para cima se projetarão quatro chifres.
16 »It was twenty-one feet square, wide and long.
16 A lareira terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrada nos quatro lados.
17 »The upper ledge was also square. It was twenty-four and one half feet long and twenty-four and one half feet wide. It had a rim all the way around that was ten and one half inches wide. Its base was twenty-one inches. »The steps to the altar faced east.«
17 A fiada terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; a borda ao redor dela, de meio côvado; e a base ao redor do altar se projetará um côvado; os seus degraus olharão para o oriente.
18 The man said: »Son of man, this is what the Lord Jehovah says: ‘These are the rules for sacrificing burnt offerings and for sprinkling blood on the altar after the altar is built.’
18 E o Senhor me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as determinações do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para sobre ele aspergirem sangue.
19 »‘Jehovah said: ‘Give a young bull to the priests as an offering for sin. These priests are Zadok's descendants. They are men from the tribe of Levi, who can come near me and serve me.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, darás um novilho para oferta pelo pecado.
20 »‘Take some of the bull's blood, and put it on the altars four horns, on the four corners of the ledge, and on the rim all the way around the altar. When you do this, you will remove sin from the altar and make peace with Jehovah.
20 Tomarás do seu sangue e o porás sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da fiada, e na borda ao redor; assim, farás a purificação e a expiação.
21 »‘Take a young bull as an offering for sin, and burn it in the place appointed near the temple, outside the holy place.
21 Então, tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 »‘On the second day bring a male goat that has no defects as an offering for sin. Remove sin from the altar as you did with the young bull.’
22 No segundo dia, oferecerás um bode sem defeito, oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 »‘When you finish removing sin offer a young bull and a ram that have no defects.
23 Acabando tu de o purificar, oferecerás um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 »‘Offer them to Jehovah. The priests must throw salt on them and offer them as burnt offerings to Jehovah.
24 Oferecê-los-ás perante o Senhor ; os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 »‘Every day for seven days you must sacrifice a goat, a young bull, and a ram from the flock as an offering for sin. They must be animals that have no defects.
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 »‘For seven days the priests should pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah at the altar, purify it, and consecrate it.
26 Por sete dias, expiarão o altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 »‘When those days are over, on the eighth day, the priests must sacrifice burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept them,’ declares the Lord Jehovah.«
27 Tendo eles cumprido estes dias, será que, ao oitavo dia, dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos serei propício, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.