Ezequiel 40
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 It was the tenth day of the month in the beginning of the twenty-fifth year of our captivity and fourteen years after Jerusalem was captured. At that time Jehovahs power came over me, and he brought me to Jerusalem.
1 No ano vinte e cinco da nossa deportação, no começo do ano, no décimo mês, catorze anos após a queda da cidade, naquele mesmo dia, a mão do Senhor veio sobre mim. Deus me transportou,
2 In visions, God brought me to Israel and set me down on a very high mountain. On the south side of the mountain were buildings that looked like those in a city.
2 no curso das visões divinas, à terra de Israel. Ele me colocou nos cimos de uma montanha muito elevada, sobre a qual pareciam elevar-se, do lado do meio-dia, as construções de uma cidade.
3 He brought me closer. I saw a man who looked like he was covered with bronze. The man was holding a linen tape measure and a measuring stick, and he stood in a gateway.
3 Conduzido ao lugar, divisei um homem que parecia ser de bronze, levando nas mãos uma corda de linho e uma cana de agrimensor. Ele permanecia de pé à porta.
4 He said to me: »Son of man, look with your eyes, and listen with your ears. Pay close attention to everything I am going to show you. The reason you were brought here is to see these things. Tell the nation of Israel about everything that you see.«
4 Esse homem dirigiu-me as seguintes palavras: Filho do homem, volta os teus olhos, escuta com teus ouvidos, e presta bem atenção a tudo quanto te vou mostrar, porque é para esse espetáculo que foste transportado até aqui. Darás conhecimento aos israelitas de tudo o que te vou mostrar.
5 I saw a wall that surrounded the Temple. The man had a measuring stick that was ten and one half feet long. He measured the wall. It was ten and one half feet thick and ten and one half feet high.
5 Um muro exterior formava o recinto do templo. O homem tinha na mão uma cana de agrimensor, de seis côvados {cada côvado tendo um palmo a mais que o côvado corrente}. Ele mediu a largura da construção - uma cana - e a altura - também uma cana.
6 The man went to the gateway that faced east. He went up its steps and measured the entrance to the gateway. It was ten and one half feet wide.
6 Voltou em seguida ao pórtico oriental; subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha uma cana de profundidade.
7 There were also guardrooms. Each guardroom was ten and one half feet long and ten and one half feet wide. The space between the guardrooms was nine feet thick. And the entrance to the gateway by the entrance hall of the temple was ten and one half feet wide.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprimento e uma cana de largura: entre cada câmara havia cinco côvados. A soleira do pórtico do lado do vestíbulo, para o interior, media uma cana.
8 He also measured the entrance hall of the gateway.
8 Ele mediu o vestíbulo do pórtico, para o interior.
9 It extended fourteen feet from the Temple. Its recessed walls were three and one half feet thick. The gateway's entrance hall faced the Temple.
9 Ele tinha oito côvados, e suas pilastras, dois côvados. Esse vestíbulo do pórtico estava situado no interior.
10 There were three guardrooms on each side of the eastern gateway. All three rooms on each side were the same size, and the recessed walls on each side were the same size.
10 As câmaras do pórtico oriental eram em número de três de cada lado: Tinham todas as três as mesmas dimensões, do mesmo modo que as pilastras.
11 The man measured the width of the entrance to the gateway. It was seventeen and one half feet wide, and the gateway was twenty-three feet long.
11 Ele mediu a largura do vão da porta: dez côvados; a extensão do pórtico era de treze côvados.
12 There was a barrier about twenty-one inches in front of each guardroom. The guardrooms were ten and one half feet square.
12 Diante dos cômodos havia uma barreira de um côvado de cada lado. A própria câmara media seis côvados em cada direção.
13 He measured the gateway from the top of one guardroom to the top of the opposite guardroom. It was forty-four feet wide from one door to the opposite door.
13 Mediu o pórtico, desde o teto de uma câmara até o teto de outra: vinte e cinco côvados de largura, de porta a porta.
14 He also measured the entrance hall. It was thirty-five feet wide. In front of the entrance hall to the gateway was a courtyard on all sides.
14 Depois contou sessenta côvados para as pilastras, perto das quais se encontrava a átrio que rodeava o pórtico.
15 The total length of the gateway from the front of the outer part to the front of the inner part of the entrance hall was eighty-seven and one half feet.
15 O espaço entre a porta de entrada e o vestíbulo da porta interior era de cinqüenta côvados.
16 The guardrooms and recessed walls inside the gateway had small windows all around. The entrance hall also had windows all around on the inside. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls.
16 Havia nas câmaras e nas pilastras janelas gradeadas para o interior do pórtico; havia o mesmo nos vestíbulos: janelas se encontravam em toda a volta, dando para o interior. Sobre as pilastras, havia palmeiras.
17 Then the man brought me into the outer courtyard. I saw rooms there and pavement all around the courtyard. There were thirty rooms along the edge of the pavement.
17 Em seguida ele me fez entrar no átrio exterior onde vi câmaras, e um lajeamento disposto em redor do átrio: sobre esse lajeamento havia trinta câmaras.
18 The pavement in the lower courtyard ran alongside the gateways. It was as wide as it was long.
18 O lajeamento se estendia de cada lado dos pórticos, numa extensão igual à extensão desse pórtico: era o pavimento interior.
19 The man measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner courtyard. It was one hundred and seventy-five feet from the east and to the north.
19 Ele mediu a largura desde a frente do pórtico interior até diante do ártrio interior: cem côvados ao leste e ao norte.
20 The man measured the length and width of the gateway, leading to the outer courtyard. This was the gateway that faced north.
20 Quanto ao pórtico setentrional do ártrio exterior, mediu a extensão e a largura.
21 Its three guardrooms, its recessed walls, and its entrance hall were the same size as those in the east gateway. The gateway was eighty-seven and one half feet long and forty-four feet wide.
21 Os aposentos eram em número de três de cada lado; suas pilastras e seus vestíbulos tinham as mesmas dimensões que as do primeiro pórtico: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
22 Its windows, recessed walls, and palm tree pictures were the same size as those in the east gateway. Seven steps went up to it and led to its entrance hall.
22 Suas janelas, seu vestíbulo e suas palmeiras tinham as mesmas dimensões que as do pórtico oriental. Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o seu vestíbulo.
23 The inner courtyard had a gateway opposite the north gate just like the east gateway. The man measured the distance from one gate to the other gate. It was one hundred and seventy-five feet.
23 Diante do pórtico norte, como diante do pórtico oriental, havia uma porta com saída para o átrio interior. De um pórtico a outro contou cem côvados.
24 The man led me to the south side, and I saw a gateway that faced south. He measured its recessed walls and its entrance hall. They were the same size as those of the other gateways.
24 Ele me conduziu até o lado do meio-dia, onde vi o pórtico meridional. As pilastras e o vestíbulo, que mediu, tinham idêntica dimensão.
25 The gateway and its entrance hall had windows on all sides like the windows in the other gateways. It was eighty-seven and one half feet long and forty-four feet wide.
25 Esse pórtico tinha, em todo o seu âmbito, assim como seu vestíbulo, janelas semelhantes às outras. Havia cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
26 Seven steps went up to it and led to its entrance hall. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls, one picture on each side.
26 Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o vestíbulo. De uma e outra parte havia palmeiras em suas pilastras.
27 The inner courtyard had a gateway facing south. The man measured the distance from the gateway on the south side to its opposite gateway. It was one hundred and seventy-five feet.
27 O átrio interior tinha também um pórtico meridional. De um pórtico a outro, para o meio-dia, contou cem côvados.
28 The man brought me to the inner courtyard through the south gateway. He measured the south gateway. It was the same size as the others.
28 Ele me fez entrar no átrio interior pelo pórtico meridional, o qual tinha as mesmas dimensões.
29 Its guardrooms, recessed walls, and entrance hall were the same size as the other gateways. The guardrooms and the entrance hall had windows all around. The gateway was eighty-seven and one half feet long and forty-four feet wide.
29 Suas câmaras, pilastras e vestíbulo tinham as mesmas dimensões. Esse pórtico, assim como o seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a volta. Suas dimensões eram: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
30 There were entrance halls all around the inner courtyard. They were all forty-four feet long and nine feet wide.
30 Em toda a volta havia vestíbulos de vinte e cinco côvados de comprimento por cinco de largura.
31 The entrance halls faced the outer courtyard. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls, and eight steps led up to each gateway.
31 Seu vestíbulo se encontrava do lado do átrio exterior. Suas pilastras eram ornadas de palmeiras; subia-se até aí por uma escada de oito degraus.
32 The man brought me to the east side of the inner courtyard. He measured the gateway. It was the same size as the others.
32 Depois conduziu-me ao pórtico oriental do átrio interior, que ele mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões.
33 Its guardrooms, recessed walls, and entrance halls were the same size as those of the other gateways. Its guardrooms and entrance hall had windows all around. The gateway was eighty-seven and one half feet long and forty-four feet wide.
33 Tinham também as mesmas dimensões suas câmaras, pilastras e vestíbulo. O pórtico assim como seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a sua extensão. Suas dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
34 Its entrance hall faced the outer courtyard. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls, and eight steps led up to the gateway.
34 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma e outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
35 Then the man brought me to the north gateway. He measured it. It was the same size as the others.
35 Ele me conduziu então ao pórtico setentrional, que mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões,
36 Its guardrooms, recessed walls, and entrance hall had windows all around. The gateway was eighty-seven and one half feet long and forty-four feet wide.
36 do mesmo modo que em suas câmaras, pilastras e vestíbulo. Havia janelas em toda a volta. As dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
37 Its recessed walls faced the outer courtyard. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls, and eight steps led up to the gateway.
37 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma a outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
38 There was a room with a door that opened toward the entrance hall of the gateway. This is the room where the priests washed the animals for the burnt offerings.
38 Havia uma sala, cuja porta se encontrava junto às pilastras dos pórticos; era lá que se lavavam os holocaustos.
39 There were two tables on each side of the entrance hall of the gateway. On these tables the animals were slaughtered for burnt offerings, offerings for sin, and guilt offerings.
39 No vestíbulo do pórtico encontravam-se, de uma e outra parte, duas mesas nas quais se degolavam as vítimas destinadas aos sacrifícios pelo pecado e pelo delito.
40 On each side of the entrance to the north gateway there were two tables, and on the other side of the entrance hall of the gateway there were two tables.
40 No exterior, do lado norte, para quem subia no pórtico, encontravam-se duas mesas, e duas outras mesas do lado do vestíbulo desse pórtico.
41 So there were four tables on each side of the gateway, eight tables in all, on which they slaughtered animals.
41 Assim, quatro mesas de cada lado do pórtico, o que perfaz oito mesas, nas quais se degolavam as vítimas.
42 There were four tables made of cut stone for burnt offerings. They were three feet long, three feet wide, and twenty-one inches high. On these tables the priests laid the utensils that were used to slaughter animals for burnt offerings and sacrifices.
42 Havia, além disso, para os holocaustos, quatro mesas de pedra de cantaria, do comprimento de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio e a altura de um côvado. Depositavam-se nelas os instrumentos que serviam para degolar as vítimas dos holocaustos e dos sacrifícios.
43 Double-pronged hooks, three inches long, were attached to the wall all around the room, and the tables were for the meat of the animals.
43 Havia bordas da largura de um palmo em todo o âmbito interior. Era sobre essas mesas que eram depositadas as carnes sacrificadas.
44 Outside the gateways to the inner courtyard were the rooms for the singers in the inner courtyards. One room was at the side of the north gateway. It faced south. The other room was at the side of the south gateway. It faced north.
44 No átrio interior, fora do pórtico interior, ficavam os lugares dos cantores, um do lado do pórtico setentrional, olhando para o sul, outro do lado do pórtico oriental, olhando para o norte.
45 The man said to me: »This room that faces south is for the priests who serve in the temple.
45 O homem disse-me: Esta câmara, que olha para o sul, é reservada aos sacerdotes que têm a guarda do templo;
46 The room that faces north is for the priests who serve at the altar. These priests are Zadok's descendants. They are the only Levites who are able to come near Jehovah and serve him.«
46 e a que olha para o norte é destinada aos sacerdotes que fazem o serviço do altar. Estes são os descendentes de Sadoc, {únicos} descendentes de Levi que {podem} aproximar-se do Senhor para o servirem.
47 The man measured the courtyard. It was a perfect square: one hundred and seventy-five feet long and one hundred and seventy-five feet wide. The altar was in front of the Temple.
47 Mediu o átrio: era um quadrado de cem côvados de lado. O altar encontrava-se diante do edifício.
48 The man brought me to the entrance hall of the Temple and measured its recessed walls. They were nine feet on each side. The gateway was twenty-four and one half feet wide, and the walls on each side were five feet wide.
48 Ele conduziu-me então ao vestíbulo do templo, cujas pilastras mediu: cinco côvados de cada lado, enquanto a largura do pórtico era de três côvados de cada lado.
49 The entrance hall was thirty-five feet long and twenty-one feet wide. Steps led up to it. Pillars stood by the recessed walls, one on each side of the entrance hall.
49 O vestíbulo tinha vinte côvados de comprimento por onze de largura; chegava-se aí por degraus. Junto às pilastras, de uma e outra parte, havia {duas} colunas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.