Ezequiel 39
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 »The Lord Jehovah says: Son of man, denounce Gog, the chief ruler of the nations of Meshech and Tubal. »Tell him that I am his enemy.
1 E tu, filho do homem, profetiza contra Gog nestes termos: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal.
2 »I will turn him in a new direction and lead him out of the far north until he comes to the mountains of Israel.
2 Eu te vou fazer ir e vir, eu te conduzirei, eu te transportarei dos confins do norte contra as montanhas de Israel.
3 »I will knock his bow out of his left hand and his arrows out of his right hand.
3 De tua mão esquerda escapará teu arco, que eu quebrarei, e de tua mão direita farei cair tuas flechas.
4 »Gog and his army and his allies will fall dead on the mountains of Israel. I will let their bodies be food for all the birds and wild animals.«
4 Tombarás sobre os montes de Israel, com tuas tropas e as hordas que te seguirem. Dar-te-ei por pasto às aves de rapina, aos voláteis de toda espécie e às feras.
5 »They will fall dead in the open field. I, the Lord Jehovah, have spoken.
5 Serás estirado na terra, porquanto eu disse - oráculo do Senhor Javé.
6 »I will start a fire in the land of Magog and along all the seacoasts where people live undisturbed. Everyone will know that I am Jehovah!
6 Expedirei fogo a Magog e entre aqueles que ocupam tranqüilamente as praias marinhas; eles saberão que sou eu o Senhor.
7 I will make sure that my people Israel know my holy name. I will not let my name be disgraced any more. Then the nations will know that I, Jehovah, am the holy God of Israel.
7 Farei assim conhecer meu santo nome no meio do meu povo de Israel, sem mais deixá-lo profanar. As nações saberão assim que sou eu o Senhor, santo em Israel.
8 »The Lord Jehovah says: The day I spoke about is certain to come.
8 Ora, eis o que irá suceder, e isso está próximo - oráculo do Senhor Javé -, eis o dia que eu havia predito.
9 »The people who live in the cities of Israel will go out and collect the abandoned weapons for firewood. They will build fires with the shields, bows, arrows, spears, and clubs, and have enough to last for seven years.
9 De todas as cidades de Israel sairão cidadãos para acender um fogo onde hão de queimar as armas: capacetes, escudos, arcos, flechas, lanças, dardos, dos quais se fará uma fogueira durante sete anos.
10 »They will not have to gather firewood in the fields or cut down trees in the forest, because they will have the abandoned weapons to burn. They will loot and plunder those who looted and plundered them. The Lord Jehovah has spoken.
10 Não mais irão aos campos amontoar lenha, não mais hão de fazer derrubada na floresta, porque com as armas é que se farão fogueiras. Pilharão os saqueadores, destruirão os destruidores - oráculo do Senhor Javé.
11 »On that day I will give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea. It will block off those who would pass by. So they will bury Gog there with his entire horde, and they will call it the valley of Hamon-gog Multitude of God.
11 Naquele dia, assinalarei a Gog o local da sepultura em Israel, o vale dos viandantes, a oriente do mar, que tapará o caminho aos passantes. Aí se enterrará Gog e toda a horda de suas gentes, e chamar-se-á esse vale Hamon-Gog.
12 »For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
12 Os israelitas gastarão sete meses para enterrá-los e para limpar a terra.
13 »Even all the people of the land will bury them. It will be to their renown on the day that I glorify myself, proclaims the Lord Jehovah.
13 Todas as gentes da terra trabalharão nessa sepultura e hão de orgulhar-se do dia em que eu manifestar a minha glória - oráculo do Senhor Javé.
14 »They will set apart men who will constantly pass through the land, burying those who were passing through, even those left on the surface of the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
14 Designar-se-ão homens encarregados de percorrer continuamente a terra para a limparem, enterrando os cadáveres que ficarem distendidos pelo solo: essa procura durará sete meses.
15 »As those who pass through the land pass through and anyone sees a man's bone, then he will set up a marker by it until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
15 Quando em suas caminhadas virem eles ossos humanos, de todo lado farão sinal até que os coveiros os tenham enterrado no vale de Hamon-Gog.
16 »Even the name of the city will be Hamonah. In this way they will cleanse the land.
16 Uma cidade terá o nome de Hamona. É assim que se purificará a terra.
17 »As for you, son of man, the Lord Jehovah says: Speak to every kind of bird and to every beast of the field: »Assemble and come, gather from every side to my sacrifice that I am going to sacrifice for you. It is a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
17 E tu, filho do homem, escuta o que diz o Senhor Javé: dize às aves de toda espécie e a todos os animais dos campos: ajuntai-vos! Vinde, reuni-vos para o sacrifício que vos preparo, um grande sacrifício nas montanhas de Israel: comereis carne e bebereis sangue.
18 »You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth, as though they were rams, lambs, goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.«
18 Ireis comer a carne dos heróis e beber o sangue dos príncipes da terra: carneiros, cordeiros, cabritos, touros robustos de Basã.
19 »You will eat fat until you are glutted, and drink blood until you are drunk; from my sacrifice I have sacrificed for you.«
19 Nesse sacrifício ao qual vos convido, comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até a embriaguez.
20 »You will be glutted at my table with horses and charioteers, with mighty men and all the men of war, declares the Lord Jehovah.
20 À minha mesa vos saciareis de corcéis, cavaleiros, heróis e guerreiros de toda espécie - oráculo do Senhor Javé.
21 »I will show my greatness among the nations. All the nations will see how I will turn my power against them to punish them.
21 Desse modo, manifestarei minha glória entre as nações: todas elas me hão de ver executar os meus atos de justiça e pôr a mão sobre elas.
22 »From that day on, the people of Israel will know that I am Jehovah their God.
22 E, a partir daquele dia, os israelitas saberão que sou eu o Senhor, seu Deus.
23 »Then the nations will know that the people of Israel went into captivity because they did wrong and rebelled against me. I hid my face withdrew my support from them and handed them over to their enemies. They were killed in battle.
23 As nações reconhecerão que é por causa da sua iniqüidade que Israel foi deportado, e que é por causa da sua infidelidade que lhes tenho ocultado a minha face e as tenho entregue nas mãos dos seus inimigos, para que pereçam pela espada.
24 »I paid them back for their uncleanness and their sins. I hid my face from them.
24 Escondendo-lhes minha face, só lhes fiz o que mereciam por suas iniqüidades e prevaricações.
25 »This is what the Lord Jehovah says: Now I will bring back Jacob's captives and have compassion for the whole nation of Israel. I will stand up for show exclusive devotion for my holy name.
25 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: dentro em breve vou reconduzir os cavalos de Jacó e apiedar-me de toda a casa de Israel; vou mostrar-me cioso do meu santo nome.
26 »When they live safely in a land where no one will frighten them, they will forget their shame and all the unfaithful things they have done against me.
26 E serão livres de toda vergonha e das infidelidades de que se tornaram culpados para comigo, quando habitarem de novo tranqüilamente sua terra, sem que ninguém os inquiete.
27 »I will bring them back from the other nations and gather them from the countries of their enemies. Many nations will see that I am holy.
27 Logo que os houver reconduzido dentre as nações e reunido dos países inimigos, e que houver manifestado a minha santidade aos olhos das nações numerosas por meu proceder a seu respeito,
28 »My people will know that I am Jehovah their God. I sent them into captivity among the nations, and I brought them back again to their land. I left none of them behind.
28 reconhecerão eles que sou eu o Senhor, que sou seu Deus, porque depois de tê-los exilado entre as nações, eu os reunirei no seu solo sem lá deixar um só.
29 »I will no longer hide my face withdraw my support from them. I will pour out my Spirit on the nation of Israel, declares the Lord Jehovah.«
29 Não esconderei mais deles a minha face, porque espargirei meu Espírito sobre toda a casa de Israel - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.